dobrze przetłumaczyłam?

Temat przeniesiony do archwium.
wzmocnić cywilną kontrolę nad armią-zivielle Kontrolle ueber Militaer verstaerken;wpisać równość płci do konstytucji-die Gleichberechtigung in die Verfassung eintragen; znieść praktyki tortur i niewłaściwe traktowanie więźniów-die Folter und unrichtige Behandlung der Gefangener aufheben
ziville Kontrolle ueber Militaer verstaerken
oder mit Umlauten:
- ziville Kontrolle über Militär verstärken

- Gleichberechtigung der Geschlechter in die Verfassung eintragen (ohne "die" am Anfang)

- Folter und falsche Behandlung der Gefangener aufheben
(ohne "die" am Anfang)

sonst super gemacht!
pozdrowienia...
besser:

... in die Verfassung aufnehmen
"unrichtige Behandlung " - proponuję zastąpić słowem "Misshandlung"

Pozdrawiam
oczywiście też bez rodzajnika określonego na początku zdania :-)
Dzięki bardzo...:)!miłego weekandu!
Ich kann's nicht lassen:

wzmocnić cywilną kontrolę nad armią – die zivile Kontrolle über das Militär verstärken

wpisać równość płci do konstytucji - die Gleichberechtigung in der Verfassung verankern

znieść praktyki tortur i niewłaściwe traktowanie więźniów - Folter und Mißhandlung Gefangener aufheben
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa