Prosze o pomoc w napisaniu :):)

Temat przeniesiony do archwium.
Jestes na wymianie niemieckiej. Bedac na szkolnej dyskotece zauwazasz, ze jedna osoba rozprowadza narkotyki !!Uwazasz, ze trzeba to zglosic wychowawcy !! Twoj kolega niemiecki - jest innego zdania !! Wyraz nie zrozumienie stanowiksa, ktore zabtal twoj kolega i podaj argument . Odrzuc propozycje kolegi, ktory nie che nikogo powiadamiac - podaj przyklad i skutki takiej postawy , oraz sprobuj go przekonac do szybkiego szialania !! Prosze o pomoc !!
Hallo madzia,

eine schöne Aufgabe.

Ich freue mich auf Deinen Text!
Halo Madzia,
czy się wystraszyłaś?
Odezwij się... ;-)
Zadanie ciekawe, ale problem w pewnym stopniu drażliwy. Za naszych czasów dostawało się za donosicielstwo wszelkiej maści w skorę.
Tez tak myśle, ale zadanie Madzia chyba musi wykonać wg scenariusza wychowawczyni klasy.... outsch ;-)

Ja bym to tak napisała (ale po polsku!) Co mi taaaammm... dawno lekcji nie odrabiałam, a po niemiecku to byłaby raczej katastrofa i długi czas krążenia nad lotniskiem >:-) A więc skup sie Madzia ;-) Masz podpowiedź...

Jestem na wymianie niemieckiej. Będąc na szkolnej dyskotece zauważyłam, że jedna z osób rozprowadza narkotyki. Natychmiast postanowiłam zgłosić to wychowawcy. Lecz po zastanowieniu zwróciłam się do mojego niemieckiego kolegi z prośbą o radę. Co robić! Niestety kolega mi to odradził, argumentując to tym, abym po prostu nie mieszała się w nie swoje sprawy i że wyglądałoby to na donosicielstwo (dzięki Mokotow, hahahaaa, brakowało mi takiego argumentu!) .
Starałam mu się wytłumaczyć, że to nie jest tak zupełnie NIE NASZA sprawa, ponieważ skutki spożywania narkotyków są tragiczne i należy temu w porę przeciwdziałać. Ponadto byłaby to z naszej strony obojętność wobec słabości innych, którym trzeba nie tylko pomóc, ale też ich bronić uzależnieniem się od narkotyków dla ich własnego dobra. Narkomani tracą przyjaciół, rodzinę a nawet i życie. Nigdy bym sobie nie wybaczyła, że przymknęłam oko na zło i zawsze miałabym wyrzuty sumienia, że przeszłam obok tego obojętnie.

(Myślę, że z polskiego to ujdzie, teraz wyzwanie dla.... wiemy już KOGO ! :-))) Kochany Mokotow, pomocy!
no i oczywiście zjadłam jeden wyrazik w jezyku ojczystym: "...ale też ich bronić PRZED uzależnieniem się..."

Uff, ich bin ganz gespannt >:-)
eklerka weiß, dass ich vor 45 Minuten meinen Rechner ausgestellt habe :-)

Ich bin zum Schüleraustausch in Deutschland

Als ich in der Disco war, habe ich gesehen, dass einer Rauschgift verteilt. Ich habe gedacht, das muß ich meinem Lehrer melden. Ich habe aber erst einmal mit meinem deutschen Freund gesprochen. Leider hat mir mein Freund abgeraten, ich solle mich nicht in seine Sachen einmischen, außerdem solle man niemanden verpetzen! Ich habe versucht, ihm zu erklären, dass das nicht unsere Sache sei, sondern dass Rauschgift schadet und man deshalb es nicht nehmen soll. Wir sollten nicht gleichgültig sein gegenüber den Schwächen anderer, denen man nicht nur helfen muss, sondern sie auch für ihr eigenes Wohl vor Rauschgiften schützen muss. Süchtige haben keine Freunde, verlieren den Kontakt zur Familie und machmal auch das Leben. (reszta już „zu dick aufgetragen”).
Da habe ich einen neuen Thread:

Warum heisst es Polnisch "jezyk ojczysty"

und deutsch "Muttersprache"???
Sch....sse, ich habe das nicht gewusst. Aber ich weiss nur, dass Du ein weiches Herz hast und Du bist ein toller Mensch. Deshalb wirst Du von uns und vom Kosmos immer unterstützt!
Madzia ist sicher begeistert und sprachlos ;-)
Nochmal vielen Dank
Tschüß!

PS: Sicherheitshalber habe ich das auch übersetzt, und kann nur alles vergleichen. Du bist aaaaaber unschlagbar >:-)))
dziekuje bardzo za pomoc :):)
hej, feministki, podniesmy alarm...
we francuskim tez jest " jezyk matczyny" - lague matérnelle
po ang. mother tongue,
hm, niech sie jezykoznawcy glowia, czemu tak jest, a moze ktos cos o tym wie? Chetnie sie dowiem
Jedna mała uwaga: żaden szanujący się niemiec w dzisiejszych czasach nie używa słowa Rauschgift, jest to wyrażenie słownikowe, bądź z raportów policyjnych. Lepiej: Drogen

P.S. wiem co mówię, sama jestem niemką
POMÓŻCIE !!!!!!! Z czym łączą się czasowniki begegnen,verschlafen,stuerzen,verfuehren z haben czy z sein???
I jakie są podstawowe formy tych czasowników w Imperfekcie i Perfekcie??
"Rauschgift" wird nur in Singularform gebraucht!!!
begegnen - begegnete- begegnet (sein) Uwaga begegnen+Dativ
varschlafen verschlief varschlafen haben
stürzen stürzte gestürzt (sein w znaczeniu upasc
verführen verführte, verfürt (haben)
Marlena
Jesteś - jak rozumiem - szanującą się Niemką :-)
Kulturalne korekty tekstów są mile widziane, dzięki...
;-)
stürzen, stürtzte, hat gestürzt - przewrócić, obalić
stürzen, stürtzte, ist gestürzt - przewrócić się, upaść
andrea&mieke coop. (gość) wysłano z: *.pie.warszawa.sint.pl hat im Grunde recht.:

"Drogen" wäre hier passender.
Temat przeniesiony do archwium.