prosze! z niem na pol...

Temat przeniesiony do archwium.
bardzo prosze o przetlumaczenie tego tekstu... potrzebuje go na dzisiaj. moglby mi ktos pomoc? proszee:-)

In Volkslauben unserer Worfahren spielte die Wegwarte eine grosse Rolle. Man glaubte, dass sie GlUck im Leben und in der Liebie bringt. Angeblich schUtzt sie auch von der Gelbsucht. Um die Gelbsuch zu heilen, muss man folgendes tun: eine Wegwarte vor Sonnenaufgang ausraben, in das Loch pinkeln, die Pflanze wiedereinpflanzen, beim nAchsten Vollmond die BlUten sammeln und einen Tee daraus zubereiten. Wer sich vor dem Tod schUtzen will, mussum Mitternacht sie Wurzel der Wegwarte ausgraben und seiner Tasche tragen. In schwierigen Zeiten hat man aus den Wurzeln sogar Kaffe gemacht. Heute hat sie Wegwarte fUr uns ihre magische Bedeuntung verloren. Friendlishe Menschen freuen sich einfach Uber die schOnen Farben aller BlUten, die uns die Natur im FrUhling und Sommer so reichlich schenkt.

z gory dziekuje i pozdrawiam
OLA
W altankach ludowych naszych przodków cykoria odgrywała dużą rolę. Wierzono, że przynosi ona szczęście w życiu i w miłości. Rzekomo chroni też ona przed żółtaczką. Aby leczyć żółtaczkę trzeba zrobić, co następuje: wyrwać cykorię o wschodzie słońca, nasiusiać do dołka, na nowo ją posadzić, kwiaty zebrać podczas ósmej pełni księżyca i przyrządzić z nich herbatę. Kto się chce chronić przed śmiercią, ten musi wyrwać korzenie cykorii o północy i nosić je w swojej kieszeni. W trudnych czasach można z korzeni zrobić nawet kawę. Obecnie cykoria straciła swoje magiczne znaczenie. Pogodni ludzie cieszą się po prostu z pięknych kolorów wszystkich kwiatów, którymi natura obdarowuje nas bogato wiosną i latem.
Przepraszam, popraw część zdania na:
"...podczas kolejnej pełni księżyca..."
:-)
Ups... tu też zmień:
"...cykoria straciła dla nas swoje magiczne..."

 »

Pomoc językowa