zdanka

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę, przetłumaczcie mi kilka zdanek. Niby wiem o co w nich chodzi, ale jak mam je skleić w całość to lepiej nie mówić :)
1.Mit einer Nadel zur roten Schleife gekreuzt,tragen es Tausende Stars bei Auftritten in der Öffentlichkeit.
2.Der Schauspieler Jeremy Irons steckte sie sich bei einer Preisverleihung an und setzte damit den Startschuss.
3.Am selben Tag nahm in London Red Ribbon International seine Arbeit auf und verbreitete das blutrote Symbol über ganz Europa.
4.Rot zum Zeichen der Warnung vor der Missachtung eines der größten Probleme 20. Jahrhunderts.
5.Weil manche Zeitgenossen meinen, Aidskranke seien selbst schuld ind bekämen nur ihre "Strafe".
6.Ein (lebens-)gefährlicher Irrtum: Denn Aids macht keinen Unterschied. Und wir,meint Red Ribbon International,sollten es auch nicht tun und im Kampf gegen die Seuche zusammenstehen.

Dużo, fakt, ale wierzę w Was :D
Pomóżcie proszę.
Kurczę, naprawdę bardzo mi zależy, zeby miec to przetlumaczone.
Proszę, proszę, proszę...
1. Mit einer Nadel zur roten Schleife gekreuzt, tragen es Tausende Stars bei Auftritten in der Öffentlichkeit.
1. Ze szpilką, skrzyżowana na kształt pętli, noszona jest przez tysiące gwiazd podczas publicznych wystąpień. (Mowa o czeronej wstążce - przyp. tłum.)

2. Der Schauspieler Jeremy Irons steckte sie sich bei einer Preisverleihung an und setzte damit den Startschuss.
2. Aktor Jeremy Irons przypiął ją sobie podczas przyznania nagrody i dał tym znak do rozpoczęcia.

3. Am gleichen Tag nahm in London Red Ribbon International seine Arbeit auf und verbreitete das blutrote Symbol über ganz Europa.
3. W tym samym dniu w Londynie Red Ribbon International podjął swoją pracę i rozpropagował czerwono-krwisty symbol (mowa o "czerwonej wstążeczce" - przyp. tłum.) w całej Europie.

4.Rot zum Zeichen der Warnung vor der Missachtung eines der größten Probleme 20. Jahrhunderts.
4. Kolor czerwony jako znak ostrzegający przed lekceważeniem (ignorowaniem) jednego z największych problemów 20 wieku.

5.Weil manche Zeitgenossen meinen, Aidskranke seien selbst schuld und bekämen nur ihre "Strafe".
5. Ponieważ niektórzy ze współcześnie żyjących osób uważają, że chorzy na aids sami są sobie winni i otrzymują oni tylko swoją "karę".

6.Ein (lebens-)gefährlicher Irrtum: Denn Aids macht keinen Unterschied. Und wir, meint Red Ribbon International, sollten es auch nicht tun und im Kampf gegen die Seuche zusammenstehen.
6. Jest to błąd niebezpieczny dla życia: ponieważ aids nie robi żadnej różnicy. I my - zdaniem Red Ribbon International - powinniśmy też tego nie robić i solidaryzować się w walce z zarazą


Pomogłam Ci, ponieważ jesteś zarejestrowany.... :-)
"ZaresejstroWANA", ale to szczegół. Dziękuję :) Życie mi uratowałaś ;)

 »

Pomoc językowa