bardzo prosze o pomoc!

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo Was proszę o pomoc w przetłumaczeniu tego listu do biura podróży. Kilka słów jest już po niemiecku.

Drodzy Państwo!

Piszę, bo chciałabym się zapoznać z ofertą Waszego biura (Reisebüro). Pragnęłabym wyjechać z moim mężem, by odpocząć i zrelaksować się. Termin, który najbardziej nam odpowiada to 4.08-25.08. W tym czasie chcielibyśmy przebywać w hotelu mit 4 Sternchen. Na miejsce dojechałabyśmy osobiście. Zakwaterowanie musiałoby być mit Vollpension dla dwóch osób. Życzylibyśmy sobie pokój z łóżkiem małżeńskim, najlepiej mit Blick auf die Berge.
Proszę o przesłanie mi informacji, jaki mógłby być program takiej wycieczki i czy możliwe są zniżki. Byłabym również wdzięczna za katalog i ofertę cenową.
Czekam na odpowiedź.
Herzliche Grüsse
xyz

Z góry dziękuję za pomoc.
Sehr geehrte Damen und Herren,

ich würde gerne Ihr Reiseangebot näher kennenlernen. Ich plane gemeinsam mit meinem Ehemann eine erholsame und relaxende Reise, die in der Zeit von 4.08 bis 25.08.05 statt finden soll. Am liebsten wäre uns ein 4 Sterne Hotel. Ans Ziel würden wir mit eigenen Transportmitteln kommen. Unser Wunsch ist Halbpension für zwei Personen mit einem Ehebett (mit bevorzugtem Blick auf die Berge).
Ich bitte Sie um nähere Informationen zu diesem Thema (In Frage kommende Reiseziele-, programms-, angebote). Ich würde Ihnen auch sehr dankbar sein, wenn Sie mir ein Reisekatalog mit Preislisten zuschicken.

Ich danke im Voraus

Herzliche Grüße

xyz
http://filo.pl/forum/forum.php?dzial=forum&step=3&forum_temat_id=921

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa