Witam,
wlasnie siedze sobie przed komputerem i zastnawiam sie nad tlumaczeniem kilku wyrazen. moze ktos z Was mogl by mi pomoc?
Jak np przetlumaczyc :
"dom malowniczo wpisany w piaszczyste wybrzeze Baltyku"? .
" Ein Haus, malerisch eingebettet in der sandigen Küste der Ostsee "??
chyba cos nie za bardzo? jakos mi to nie pasuje. pewnie tego nie mozna doslownie przetlumaczyc. jest jakis niemiecki zwrot, okreslajacy mniej wiecej to samo?
lub: "dom jest wsrod nadmorskich wydm"?
to ze wydmy to dünen, to wiem , ale jak przetlumaczyc nadmorskich? normalnie bym powiedzial am Meer, ale przeciez tutaj nie pasuje.
Blagam, ratujcie :)
pzd