Proszę ślicznie o pomoc.

Temat przeniesiony do archwium.
Dostalam juz pierwsze zadanie na jezyk niemiecki, niestety ja i niemiecki nie bardzo sie lubimy. Znam hiszpanski, angielski i francuski, ale niemiecki strasznie ciezko mi idzie, poza tym to dopiero drugi rok nauki. Prosze przetlumaczyc mi ten tekst uzywajac Czasu przeszlego Perfect, poniewaz tylko ten do tej pory miałam.

"W te wakacje nie wyjezdżałam za granicę, ale słoneczne dni spędziłam nad morzem w Dziwnowie. Z Dziwnowa często jeździłam z przyjaciółmi do Międzyzdroji. Na plaży lubie grać w siatkówke i dużo pływać w morzu, ale też jak wszystkie moje koleżanki uwielbiam wylegiwać się na plaży w słońcu, mogłabym opalać się pół dnia.
Gdy nie było pogody wracałam do Szczecina i chodziłam na długie spacery po lesie, jeździłam na rowerze, oglądałam wystawy.
Jestem zadowolona z tych wakacji, ponieważ odpoczełam sobie i miło spędziłam czas."

Z góry bardzo dziekuje!!!
In diesen Ferien bin ich nicht ins Ausland gefahren, aber die sonnigen Tage habe ich am Meer in Dziwnowo verbracht. Von dort bin ich mit meinen Freunden oft nach Międzyzdroje gefahren. Am Strand spiele ich gern Volleyball und schwimme gern, ich hätte mich den ganzen Tag sonnen können.

Bei schlechtem Wetter habe ich in Szczecin im Wald lange Spaziergänge gemacht, bin Rad gefahren und habe Ausstellungen besucht.

Ich bin mit diesen Ferien zufrieden, denn ich habe mich ausgeruht (erholt) und meine Zeit gut (angenehm) verbracht.
czesc

Mysle, ze jeszcze dlugo bedziesz na wojennej stopie u niemieckim jesli go bedziesz omijac wielkim objazdem poprzez poslugiwanie sie innymi. Moze warto zmierzyc sie z nim oko w oko i napisac samemu. Ja chetnie sprawdze czy wszystko jest bez bledow a ty napewno wiecej z tego wyniesiesz. Znajac tyle jezykow poradzisz sobie i z tym w mig, jestem tego pewna.
Czekam na tekst do sprawdzenia...
Mokotow, für Dich ist es "male piwo przed sniadaniem " ale czy to nie niedzwiedzia przysluga?
Hier is' so laaangweilig, da leiste ich doch gern einen Bärendienst...

Außerdem muß jeder für sich selbst entscheiden. So mancher kommt voran, indem er sich durchmogelt und am Ende ganz groß da steht. Der andere arbeitet wie eine Ameise, fleißig, fleißig (auf Deutsch: schaffe, schaffe, Häusle baue...). Wer will sich anmaßen, hier eine Regel aufzustellen?

Meinst Du erbse (gosc), jemanden zu sagen zu dürfen, er solle sich nicht kostenlose Hilfe holen?
Ich fand es lustig, daß es den Begriff "Bärendienst" sowohl im Polnischen als auch im Deutschen gibt und hab mal nachgeschaut (wo schon, natürlich Wikipedia...:

Die Redensart geht auf eine Fabel (bzw. ein Märchen) zurück, in der ein Waldbewohner (der Waldschrat) mit einem Bären zusammen in einer Höhle wohnt. Der Waldschrat schläft, und auf seine Stirn setzt sich eine Wespe. Der Bär will dem Waldschrat helfen, damit er nicht gestochen wird, und erschlägt die Wespe auf der Stirn – nur leider den Waldschrat gleich mit.

Die Redensart geht vermutlich auf eine Fabel des französischen Dichters Jean de La Fontaine (17. Jhd.) zurück.

Die Fabel von La Fontaine "Der Bär und der Gartenliebhaber" endet mit "...Gefährlich ist ein dummer Freund, besser schon ein weiser Feind". Zitat aus "La Fontaine, Die Fabeln Gesamtausgabe, Eugen Diedrichs Verlag 1964 1. Auflage".
Stimmt, ich bin hier nur Gast und gerade deswegen halte ich mich an die Regel, die Du unteranderem den anderen Benutzer erklärst.
Ich stimme Dir zu , dass jeder für sich entscheiden soll. Ist dieser Forum aber nicht dazu da andere zu motivieren und dort kostenlose Hilfe leisten wo sie was bringt?
:-)
Jede Regel ist dazu da, umgestoßen zu werden ... Das ist die neueste deutsche Erkenntnis nach jahrundertelangem anderem Denken.

Wer will entscheiden, wozu dieses Forum da ist... Der Titel lautet "szlifuj swoj niemiecki" - da paßt alles rein.
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa