przetłumaczyć krótkie życzenia

Temat przeniesiony do archwium.
Eine besinnliche
Weihnachtszeit
schön ruhige Fessttage
ung guten,Rutsch in dach
Naue Jahr
wünschen dir...
besinnlich- zadumany, zamyslony, kontemplacyjny...

mysle,ze to bedzie tak...

Refleksyjnego czasu Bozego Narodzenia, ladnego, spokojnego dnia swiatecznego, i dobrego (Rutsch-to zeslizg,poslizg zsuw,wiec sobie wstaw) "rutsch" w nowy rok.
zyczy Ci...
Wytłumaczenie słowa "Rutsch" w tym znaczeniu:

Der gute Rutsch, den man zum neuen Jahr wünscht, hat allerdings nichts mit Hinüberrutschen in dieses Jahr oder Ausrutschen auf Schnee oder Eis zu tun, sondern kommt aus dem Jiddischen. Rosh ha–Shana (wörtlich: ”Anfang, Beginn des Lebens“) heißt das jüdische Neujahrsfest, der erste Tag im jüdischen Kalender. Aus diesem rosh wurde im Jiddischen und im Deutschen Rutsch. Der Wunsch für einen guten Rutsch drückt also ursprünglich den Wunsch für ein gutes Neujahrsfest bzw. einen guten Anfang aus. Diese Redewendung findet sich seit zirka 1900 im Deutschen.
nie wiem kim jesteś ale dzięki ;-)