prosze o przetumaczenie....

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o prztłumaczenie tego tekstu jest mi on pilnie potrzebny z gory wielkie thx. Oto ten tekst:

Hochzeit : Einmal im Leben
Der schönste Tag im Leben ist die Hochzeit. Dieser Meinung sind bei uns viele junge Paare.
Darum feiern sie dieses Ereignis mit einem großen Hochzeitsfest.
Am Abend vor der Hochzeitszeremonie kommen die Freunde von Anna und Thomas, dem
glücklichen Brautpaar, zum Poltern. Sie bringen viel altes Porzellan mit und zerschlagen es
vor der Haustür. Das soll Glück bringen.
Das Brautpaar muss die Scherben selbst auffegen. Anschließend feiern alle den letzten
„freien” Abend der beiden in feuchtfröhlicher Runde.
Am nächsten Tag geht das Paar zum Standesamt. Ein Beamter der Stadt stellt
die Heiratsurkunde aus. Die neu gegründete Familie bekommt ein Stammbuch. Dort werden
Tag und Ort der Eheschließung eingetragen, später dann auch die Geburt der Kinder.
Viele Paare gehen danach zur kirchlichen Trauung. Der Priester oder der Pfarrer segnet die
Ehe, das Paar tauscht goldene Ringe, die Verwandten weinen ein bisschen. Natürlich nicht
alle!
Vor der Kirche warten die Freunde des Paares und bilden ein Spalier; Fußballspieler,
Feuerwehrleute oder Mitglieder eines Tennisclubs zum Beispiel tragen dabei oft ihre typische
Hobby- oder Berufskleidung.
Mit einem geschmückten Auto fährt das Paar zum Fotografen. Dort entstehen die Fotos für
das neue Familienalbum des jungen Paares. Von da fahren sie in eine Gaststätte.
Verwandte und Freunde sitzen an einer langen Tafel. Der Platz des Paares ist besonders
festlich geschmückt. Man isst, tanzt und erzählt – bis spät in die Nacht.
Höhepunkte sind der Anschnitt der Hochzeitstorte und der erste Tanz: Braut und Bräutigam
tanzen vor allen Gästen. Das Brautpaar darf früher als die anderen weggehen.
Anna und Thomas haben nämlich noch viel vor: morgen früh um vier fliegen sie in die
Flitterwochen auf eine einsame Insel!
ślub: tylko jeden raz w życiu
Slub jest najpiekniejszym dniem w życiu.Takiego zdania sa wszystkie młode pary.Dlatego też takie wydarzenie świętuje się wielka uroczystością. Wieczorem przed ceremonią ślubu przychodzą przyjaciele Anny i Thomas-a.... .Przynosza z soba duzo starej porcelany i ona tłuczona jest przed drzwiami domu..To powinno przynieść szczęcie.Narzeczeni musza sami stłuczkę pozbierać.Następnie wszyscy świętyują ten ostatni wieczór.Następnego dnia małżonkowei ida do urzędu stanu cywilnego.Urząd miasta wystawia akt slubu.Nowo założona rodzina otrzymuje ksiege.Tam zostanie zarejestrowany dzien i miejsce zawarcia małżeństwa a póżnije tez dziń urodzin dzieci.Duzo małżeństw bierze póżnije ślub kościelny.Pastor lub lub proboszcz błogosławi małżonków.Młoda para zakłada obrączki,a świadkowie wzruszają sie płaczą.Oczywiście nie wszyscy.
Przed kościołem czekaja przyjaciele pary młodej i towrza spaler,tj sportowy spaler.strażacy lub inni człoonkowie klubu tenisowego przychodzą w swoich zawodowych ubraniach.Stylowym samochodem młoda para jedzie do fotografa.Tam powstają zdjęcia do nowego albumu małżonków.stąd jada do restauracji.Krewni i przyjaciele siedzą przy długich ławkach.Miejsce młodej pary jest świątecznie i szczególnie ozdobione.Je sie ,tańczy,opowiada do póżna w nocy.Najważniejszymi punktami sa weselny tort i pierwszy taniec:zony z męzem.Pzrede wszystkim tańczą goscie.Narzeczeni powinni wejsc wczesnije niz pozostali zaprosznei goście.Anana i Thomas maja mianowicie jeszce duzo przed sobą:Jutro wczesnie rano o 4 jada w podróż poślubna do islandii.
Junge, widze, ze dobry z ciebie niemiec, ale czytajac bardzo pobieznie twoje tlumaczenie zauwazylam w koncowce kilka bledow...młoda para moze (ma pozwolenie) wyjsc wczesniej... i wylatuja w podroz poslubna nie do islandii tylko na ustronna wyspę, ale to tylko dla uzupelnienia...;) A to jest tekst probnej matury, prawda? Robilismy to na kolku hihi...ale nie tlumaczylismy;)
Małe uzupełnienie
Am Abend vor der Hochzeitszeremonie kommen die Freunde von Anna und Thomas, dem
glücklichen Brautpaar, zum Poltern.
Wieczorem przed ceremonią ślubu przychodzą przyjaciele Anny i Thomas-a, szczęśliwych narzeczonych na wieczór kawalerski\panieński.

Das Brautpaar muss die Scherben selbst auffegen. Anschließend feiern alle den letzten
"freien" Abend der beiden in feuchtfröhlicher Runde.
naryeczeni muszą sami pozamiatać skorupy. Na końcu świętują wszyscy ostatni „wolny“wieczór z alkoholem(nie wiem jak to lepiej sformuować)

Mit einem geschmückten Auto fährt das Paar zum Fotografen przystrojonym samochodem jedzie para do fotografa

morgen früh um vier fliegen sie in die Flitterwochen auf eine einsame Insel!
Jutro wcześnie rano lecą w podróż poślubną na bezludną wyspę
A... I jeszcze przede wszystkim tanczy para mloda, a nie goscie...
Widze keith, ze ty tez zauwazylas:) ale mi sie nie chcialo czytac znowu calego tekstu po niemiecku hihi...pozdrowionka
a ten "wolny" wieczor moglas ujac: ostatni wieczor przed slubem(dlatego "wolny")
trudno nie zauwazyc, jeszcze troche tego jest, ale to juz nie takie wazne.
masz racje... mi sie nie chcialo czytac calego tekstu po niemiecku, wiec tez wszystkiego nie zauwazylam;)
ale nie wiedzialam jak dosl. powiedziec feuchtfröhlich,wesola runda alkoholowa, krag alkoholowy :)?
hihi....no wiesz...niemcy tez maja troche glupawe teksciki...to tak jakbys chciala doslownie przetlumaczyc Kühlschrank hehe...duzo by z tego nie wyszlo:)jak myslisz?;)
wiem, moze feuchtfröhlich - zakrapiana impreza;)
to nawet dobrze ujelas...:) ja dopiero wczoraj znalazlam te stronke, bo szukalam jakichs wynikow konkursu, ale fajna jest...moge podszkolic niemca...a wynikow i tak nie znalazlam :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa