poczta glosowa po niemiecku

Temat przeniesiony do archwium.
czesc wszystkim! Mam pytanie...czy ktos z was wie, jak przetlumaczyc na niemiecki "poczta glosowa"? potrzebuje na lekcje:)
Voicemail
**
die Mailbox
ein Fehler Mokotow :P
Voicemail - wiadomość głosowa
Mailbox- poczta głosowa
dzieki Chlopaki:) jeszcze pytanie: wylaczyc poczte glosowa,
to bedzie "Mailbox ausschließen?" czy jak bedzie poprawnie?
czy po prostu ausmachen....?
a skoro juz w ogole kogos mecze...to, mozecie mi przy okazji wyjasnic co DOKLADNIE oznaczaja slowa i w jakich kontekstach sie ich uzywa...
einmachen/ausmachen/anmachen
einstellen/ausstellen
po prostu okrutnie myla mi sie te pojecia...wiem, ze wlaczyc/wylaczyc...
nie, w sumie, nie wiem:)
Voicemail

http://www.skype.com/intl/de/products/skypevoicemail/
Mailbox

http://www.supportnet.de/stat/2004/4/id174468.asp
http://www.anrufbeantworter24.com/anrufbeantworteransage_anrufbeantworter_ansagetexte_mailbox_moh/produkte_anrufbeantworteransagen_mm.htm

ich will mit steiten, schließen wir ein Kompromiss?
ich sagte
Poczta Głosowa - Anrufsbeantwortet :) das selbe wie Mailbox
włączyć poczte głosową - Die Mailbox/ Den Anrufsbeantworter einschalten
wyłączyć poczte głosową - Die Mailbox/ Den Anrufsbeantworter ausschalten
** Anrufbeantworter
Chciałaś wiedzieć jak jest "włączać" i "wyłączać"?"einschalten"="włączać", "ausschalten"="wyłączać". Tak powinno być moim zdaniem najlepiej.
Temat przeniesiony do archwium.