"na odległość" - jak przetłumaczyć?

Temat przeniesiony do archwium.
Może wydawać się to proste, ale naprawdę nie wiem.
Zdanie ma wyglądać tak: Mogłabym pracować na odległość.
Ich könnte auf(?) Entfernung arbeiten?
Nie mam pojęcia, bo to chyba nie pasuje...
acha, zapomniałam dodać: jak jest konsultant po niemiecku? w moim słowniku niestety tego nie ma.
Z góry dziękuję
konsultant - der Berater
in der Entfernung, von weitem, von fern
der Konsultant
Nie jestem pewna, ale może
na odległość - auf die Weite/Ferne/Entfernung
Dziękuję za tak szybką pomoc:)
Jesteście niezastąpieni:)
Ich könnte auf Entfernung arbeiten. mozna powiedziec.
zalezy od kontekstu jaki ci jest potrzebny:
1. pracowac w domu- ich könnte von zu Hause aus arbeiten.
2. w drodze - ----- // --- unterwegs arbeiten.
zwrot sam w sobie " pracowac na odleglosc" jest mi nieznany, oni raczej zawsze mowia gdzie beda pracowac, aczkolwiek mozna " ich könnte Fernarbeit machen."- ale nie jest to najzgrabniej wyrazone, poprawnie ale niezgrabnie
arbeiten von zu Hause aus mit Internet und/oder Telefon

Fernarbeit (praca zdalna)
Telearbeit
Mam napisać podanie w którym ubiegam się o pracę. Jest to przykładowe zadanie maturalne. Jeden z podpunktów które mam zawrzeć jest ten głoszący - zapytaj się o możliwość pracy na odległość. Ale chyba można naciągnąć to np. do pracy w domu. W końcu sens jest ten sam.

Pozdrawiam
ich würde auch
"von zu hause aus" sagen...
das ist etwas komische fragenstellung: praca na odleglosc...
cu
to sie po niemiecku nazywa Heimarbeit
czy Heimarbeit z machen czy z haben?
Ich könnte Heimarbeit haben?
nie jestem pewna, niemiecki nie jest moją najmocniejszą stroną.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa