ten wiersz jest bardzo ładny:
po Niemiecku:
Ich liebe dein Bär 'Catch,
wie wir streiten über die rosa Pantoffeln.
Jeder Augenblick mit dir verbracht
ob ich den ganzen Tag oder Stunde.
Und weil sie immer lächeln mich an,
marszczysz der Stirn, aber nicht beschweren
Oder, wenn ich diese Chance bekam vom Schicksal
und das Spiel mehr als zwanzig Menschen getötet
kpiłeś mich nicht nur ein grinsender ...
wie ernst Sie sagten, wenn sie wütend ...
Songs auf dem Handy schickte mir eine Million
- Weil diese sind Ihre Lieblings-Songs von Ihnen ...
Wie du lachst, hast du Grübchen in den Wangen,
Ihre großen Augen so blau wie Veilchen ...
Das ist, was mir fehlt, wenn nicht du,
weil Sie besser wäre, als ich im Himmel ...
Galerianki beobachtet seit Tagen
und wie Sie sagten, dass Sie mit den Jungs haben in Kürze ...
Das Mädchen aus dem Film dauerte nur Bargeld,
Ich möchte Sie hatten noch nie so betrachtet ...
Ihnen nie passiert nicht Foch
und ich denke, dass vielleicht ich dich liebe ...
po Polsku:
Uwielbiam twe misiowe łapcie,
jak kłócimy się o różowe kapcie.
Każdą spędzoną z tobą chwilę
czy jestem na dzień cały, czy na godzinę.
I za to, że zawsze się do mnie uśmiechasz,
że marszczysz czoło ale nie narzekasz
Lub, gdy dostałam tę szansę od losu
i w grze zabiłam ponad dwadzieścia osób,
nie kpiłeś ze mnie tylko się uśmiechałeś...
jak poważnie mówiłeś, gdy się denerwowałeś...
Piosenek na telefon wysłałeś mi miliony
- bo te ulubione to od ciebie utwory...
Jak się śmiejesz, w policzkach masz dołki,
duże twe oczy błękitne jak fiołki...
Właśnie tego mi brak, gdy nie ma ciebie,
bo z tobą byłoby mi lepiej niż w niebie...
Galerianki oglądaliśmy całymi dniami
i jak mówiłeś, że trzeba krótko z facetami...
Ta dziewczyna z filmu tylko kasę brała,
ja bym cię nigdy tak nie potraktowała...
Nigdy się na ciebie nie focham
i tak myślę, że chyba Cię kocham.
ha,ha,ha!!!
xDD xDD xDD xDD xDD xD xD xD xD