3 ZDANIA....

Temat przeniesiony do archwium.
Jak można przetłumaczyć te zdania???

1. Pasażerowie zgineli na miejscu. / Innsassen waren auf der Stelle tod./????
2. Pszczoła ugryzła mnie w ramie i spuchneło mi to ramie. /Die Biene hat mich in die Schulter gebissen und diese Schulter ist mir geschwollen./???
3. Znam tego piosenkarza z nazwiska. Bilety na jego koncert zostały wykupione do ostatniego miejsca. / Ich kenne den Sänger dem Namen nach. Die Karte an seinem Konzert wurden bis auf den letzten Platz ausverkauft./???

Z GÓRY DZIEKUJE ZA POMOC!!!!
1. Pasażerowie zgineli na miejscu. / Die Innsassen waren auf der Stelle tot.
2. Pszczoła ugryzła mnie w ramie i spuchneło mi to ramie. /Die Biene hat mich in die Schulter gestochen und diese Schulter ist angeschwollen.
3. Znam tego piosenkarza z nazwiska. Bilety na jego koncert zostały wykupione do ostatniego miejsca. / Ich kenne den Sänger dem Namen nach. Die Karten zu seinem Konzert wurden bis auf den letzten Platz ausverkauft.

do nr 3: Ja bym powiedziala "vom Namen her" zamiast "dem Namen nach" ale nie wiem co jest bardziej poprawne.
Bardzo dziekuje z a pomoc..... co do zdania 3... ich kenne jdn den Namen nach - znac kogos z nazwiska, ale ich kenne jdn vom Sehen - z widzenia... tak nam na zajeciach powiedzieli;)

« 

Pomoc językowa

 »

Życie, praca, nauka