strona bierna

Temat przeniesiony do archwium.
Czy wytłumaczy mi ktoś kiedy w stronei biernej używam zamiast von durch? proszę
I jak by można było prosić o jedno chociaż przykładowe zdanie.............
jeżeli chodzi o von i durch to w zasadzie nie ma zbyt dużej różnicy w znaczeniu. Często używane są one wymiennie.

taka bardzo ogólna reguła mówi o tym ,iż 'von' używa się do osób, do przedmiotów, i przy rzeczownikach abstrakcyjnych (die Liebe, die Ruhe itd)

'durch' natomiast odwrotnie najczesciej do przedmiotów, rzeczy, także prze rzeczownikach abstrakcyjnych (selten) a prawie w ogóle do ludzi.

kolejne reguły rozróżniają już obydwa przyimki ale TYLKO wtedy gdy użyte sa w jedym zdaniu i stoją obok siebie.

np. Während des zweite Weltkriegs wurde die ganze Stadt VON den Flugzeugen DURCH Bomben zerstört.

VON - określa w powyżyszm zdaniu tak jakby wykonawcę czynności czyli zniszczenia, natomiast DURUCH określa w jaki sposób, z pomocą jakich środków miasto zostało zniszczone..

to chyba najogólniej rzecz biorąc tyle...:) jakby ktoś coś jeszcze miał to prosze o poprawienie lub dodanie
***oczywiście während des ZWEITEN Weltkriegs....
*** no i oczywiscie DURCH...literówka
Die Brücke wurde von Pionieren / durch Pioniere gesprengt • Er wurde von einer johlenden Menschenmenge / durch eine johlende Menschenmenge aufgehalten • Das Schiff wurde von einem Torpedo / durch einen Torpedo / mit einem Torpedo versenkt

(Präposition bei der Passivkonstruktion)

Die Wahl der Präposition bei der Bildung des Passivs bereitet gelegentlich Schwierigkeiten, weil neben von, der eigentlichen Präposition im Passiv, in einigen Fällen auch durch möglich ist und in bestimmten Fällen sogar nur durch gebraucht werden kann.
Mit der Präposition von wird im Allgemeinen im passivischen Satz der Urheber oder eigentliche Träger eines Geschehens, der Täter, angeschlossen, der im aktivischen Satz als Subjekt auftritt:

Aktiv: Die Nachbarin pflegte das kranke Kind. Passiv: Das kranke Kind wurde von der Nachbarin gepflegt. Aktiv: Er hat das Unglück vorausgesagt. Passiv: Das Unglück ist von ihm vorausgesagt worden.
Der Täter ist wie in diesem Beispiel häufig eine Person, er kann aber auch eine Sache oder etwas Abstraktes sein:

Aktiv: Der Blitz hat den Baum getroffen. Passiv: Der Baum ist vom Blitz getroffen worden. Aktiv: Das Erdbeben überraschte uns im Schlaf. Passiv: Wir wurden von dem Erdbeben im Schlaf überrascht.

Bei der Umsetzung eines aktivischen Satzes in einen passivischen ist es daher im Allgemeinen falsch, mit der Präposition durch das Substantiv anzuschließen, das den Urheber oder eigentlichen Träger des Geschehens nennt. Man kann nicht sagen:

Das kranke Kind wurde durch die Nachbarin gepflegt. Der Baum ist durch den Blitz getroffen worden. Wir wurden durch das Erdbeben im Schlaf überrascht usw.

Die Präposition durch gibt - sowohl im aktivischen als auch im passivischen Satz - das Mittel an, wobei natürlich auch Personen als Mittel fungieren können (als vermittelnde, ausführende Person o. Ä.):

Aktiv: Er (= Urheber des Geschehens, Täter) benachrichtigte mich durch einen Boten (= Mittel). Passiv: Ich wurde von ihm (= Urheber des Geschehens, Täter) durch einen Boten (= Mittel) benachrichtigt.
In dem Satz Ich wurde durch einen Boten benachrichtigt können Urheber des Geschehens und vermittelnde Person identisch sein. Neben Die Brücke wurde von Pionieren gesprengt kann man auch sagen: Die Brücke wurde durch Pioniere gesprengt, denn die Pioniere handelten ja sicherlich nicht eigenmächtig, sondern auf Befehl. Neben Der Alarm war versehentlich vom Kassierer ausgelöst worden kann man auch sagen:

Der Alarm war versehentlich durch den Kassierer ausgelöst worden. Neben Sie wurde von einer johlenden Menge aufgehalten (= die Menge hielt sie fest, ließ sie nicht vorankommen) kann man auch sagen: Sie wurde durch eine johlende Menge aufgehalten (= die johlende Menge ließ sie, ohne es zu beabsichtigen, nur langsam vorankommen). In manchen Aussagen verschiebt also der Austausch von durch und von die Sichtweise.
In bestimmten Fällen (gebunden an bestimmte Verben) ist nur die Präposition durch möglich:

Aktiv: Der Torwart bewahrte die Mannschaft vor einer Niederlage. Passiv: Die Mannschaft wurde durch den Torwart vor einer Niederlage bewahrt.

Die Präposition mit gibt das Mittel, das Werkzeug, das Instrument an, und zwar wie durch gleichermaßen im aktivischen und im passivischen Satz. Die Präposition mit ist mit durch in den Fällen austauschbar, in denen durch ein sachliches Mittel und keinen persönlichen Vermittler anschließt. Nicht korrekt ist es, durch mit den Täter anzuschließen:

Aktiv: Das U-Boot (= Täter) versenkte das Schiff mit einem Torpedo (= Mittel). Passiv: Das Schiff wurde von dem U-Boot (= Täter) mit einem Torpedo (= Mittel) versenkt. Mit Aussparung des Täters: Das Schiff wurde mit einem Torpedo (= Mittel) versenkt. In diesem Zusammenhang nicht korrekt: Das Schiff wurde von einem Torpedo versenkt (die Präposition von schließt den Täter an, hier aber ist das Mittel gemeint).

(c) Dudenverlag 1998, Sat_Wolf, Bayern

Richtiges und gutes Deutsch
no właśnie to miałem na końcu języka...;)

Don Pedros! skąd to masz? nie mów mi tylko ze przepisywałeś? masz coś takiego fajnego na dysku?
dobra..looz już znalazłem..:P
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Ogłoszenia

 »

Życie, praca, nauka