kaum dass - co to za Subjunktion?

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 68
poprzednia |
kaum dass, kiedy używać , co oznacza?? proszę o pomoc...
powtórka pytania
proszę - niech ktoś poratuje...
kaum dass er fort war, ... - gdy tylko poszedł, ...
(gerade soeben,als,kaum dass) -ledwo(co),ledwo,zaledwie
samo kaum znaczy "prawie nic" zB "es ist kaum zu glauben" dh. trudno uwierzyc. nie wiem czy ci pomoglam:>?
dzięki wielkie, ale która z Was ma rację?? Jest mała subtelna różnica między tym, co piszecie:)
ledwo (co) = gdy tylko :-)
obie mamy rację
Ally w sumie, to słownik mi też podaje takie tłumaczenie:/ chyba Weronika ma racje, bo pytałem o spojnik... mimo to wielkie dzięki
no mówiłem o "subtelnej" różnicy:) Vielen Dank:)
tylko ja podałam to na przykładzie ;-)
a "nur dass" ?? co to za spójniik?
to chyba tak jak po polsku nur dass "tylko że"
a czy to nie jest podobnie jak z so...dass
tak samo: kaum...dass, nur...dass

Es ist kaum zu glauben, dass er dort war. - trudno uwierzyć, że...

Es ist nur wahrscheinlich, dass er dort war. - jest tylko prawdopodobne, że..

Er ist so stark, dass er alle erlegt hat. - on jest tak silny, że...

?
nie :-)
chyba się nie znasz!!! kaum zu glauben, dass -> tu tylko dass jest spojnikiem a kaum występuje jako przysłówek. A kaum dass - to osobny spójnik:/
Twoje przykłady są oczywiście poprawne, ale tutaj chodzi o coś innego. "nur" i "dass" oraz "kaum" i "dass" występują w tym przypadku bezpośrednio obok siebie i nie są oddzielane :-)
Thatsall, what's all? :-)
jeszcze jedno...

kaum dass lub kaum, dass - wyglądami mi to na polskie 'jak tylko' 'gdy tylko' w olnym tłumaczeniu 'chwilę po tym jak'...

:)
kaum dass / kaum, dass: Die Konjunktionalfügung kaum dass trennt durch Komma einen untergeordneten Nebensatz vom Hauptsatz ab. Wird die Fügung als Einheit angesehen, steht kein Komma vor dass: Kaum dass sie fort war, begann der Tumult. Werden die beiden Teile der Fügung jedoch als eigenständig angesehen, steht ein Komma: Kaum, dass sie fort war, begann der Tumult.

(c) Dudenverlag 1998
czyli dobrze napisałam, prawda? ;-)
kaum dass = w chwilę po tym jak, gdy tylko
ale
do kaum, dass trzeba by chyba podać jako przykład całe zdanie, nie mam w tej chwili weny twórczej :D
kaum dass jako "gdy tylko" nie jest chyba oddzielane przecinkiem.
tak, miałaś racje :)
ja jeszcze dodam coś od siebie..tzn.z pewniejszego źródła..:P:P:P

1. Ungetrennt-mehreilig. Temporal. Vorzeitigkeit. Unmittelbare Aufeinanderfolge. Noch unmittelbarer als bei Präposition 'als'.

1)Kaum dass das Klingelzeichen ertönt war, strömten die Kinder aus dem Klassenzimmer.
2)Sie begannen zu essen, kaum dass das Essen auf dem Tische stand.

2. nur dass - ungetrennt-mehreilig. Nebensatz immer als Nachsatz. Modal.

Er verfügte über ein umfangreiches Fachwissen, nur dass er noch nicht genügend Erfahrung gesammelt hatte.
z tego co widzę ..nowsze wydania ksiązek do gramatyki podają jedynie 'kaum dass' jako całość..nie oddzielane przecinkiem.

natomiast duden z 1998 roku podaje obydwie formy.

Kaum dass sie fort war, begann der Tumult.
Kaum,dass sie fort war, begann der Tumult.
moj Drogi - ja też mam książke Helbig/Buscha i właśnie ją studiuję, wiec dlatego mam takie pytania:/
Krwawy ja mam Langenscheidtu Deutsche Gramatik i właśnie z niej korzystam! Dlatego mam czasem pytania o różne rzeczy z gramatyki, bo nie wszystko rozumiem...
Mój Drogi..no to widzę, że zbyt mało wnikliwie 'studiujesz' tą książkę....
czyli co? nie rozumiemy co jest napisane?
Tylko że ja nie jestem ani nowszym wydaniem książki do gramatyki, ani Dudenem z 1998 roku :p i z żadnej z tych książek nie korzystałam przy pisaniu posta :-)
no spoko...ja też nie rozumiem wszystkiego...starałem się tylko pomóc..

jeżeli to co napisałem nie przyda Ci się..zernij do innego źródła...

Internet to kopalnia wiedzy...:)
czyli niedługo...najpopularniejszą ksiązką do gramatyki będzie Weronika 2006 :) nie no..żarcik...

zwyczajnie..zerknąłem do książek aby być pewnym tego co napisałem..:)
często również kopalnia błędów :-) więc trzeba wiedzieć, co wykopywać ;-)
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 68
poprzednia |

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa