Nikt nie wie. Niemand weiß es.
In beiden Sätzen stehen die Subjekte im Nominativ. Man kann( und soll) hier eine Frage zum Subjekt stellen.
Wer? Niemand ; Kto? Nikt.
Nikogo nie ma. Niemand ist da.
In dem polnischen Satz kommt sog. logischer Subjekt im Genitiv(aber im polnischen Genitiv: kogo? czego?) auf. Im deutschen Satz im Nominativ.
Außerdem existieren im Polnischen 'logische Subjekte' im (a) Dativ, (b) Akkusativ, (c) Instrumentalis (5. Fall im Polnischen)
(a) Ciepło mi - Mir ist warm.
(b) Stać go na samochód - Er kann sich das Auto leisten.
(c) Jest z nim coraz lepiej - Mit ihm ist es immer besser.
Es gibt nur einen Ausgang aus der Situation. Nämlich soll man die Fragen zu den Subjekten stellen. Dann ist man in der Lage, den richtigen Kasus zu bestimmen.
Die doppelte Verneinung kann den Ausländern große Schwierigkeiten bereiten.
In anderen Sprachen kann die doppelte Verneinung betrachtet als rethorische Figur und wird häufig in der Logik benutzt.
In der polnischen Sprache benutzt man die doppelte Veneinung seht oft in den üblichen, negierten Sätzen.
Czy [nikt] [nie] pojdzie ze mną do kina? [Nikt - kto?] [nie] pójdzie z
tobą do kina.
Czy nikogo nie obchodzi mój problem? Nie, [nikogo - kogo?] [nie]
obchodzi twój problem.