>1.Zapytać się o główne wyznania w Niemczech.
>Welche Hauptreligionen sind in Deutschalnd? ja bym jednak zmienił na "Konfessionen" zamiast Religionen, bo to wyznania a nie religie
>2. Zapytać się o stosunek państwa do wspólnot wyznaniowych.
>Welches Verhältnis hat der Staat zu Religiongemeinschaften? raczej nie a jesli juz to razem z "s": "Religionsgemeinschaften"; moze "zu kirchlichen Gemeinden" (wspólnoty koscielne)
>
>3. Zapytać się o stosunek młodych ludzi do sprawy wyznania.
>Welches Verhältnis zu Religionsachen haben junge Leute? Welches Verhaeltnis haben die Jugendlichen (młodzież)/ die jungen Leute zum Thema "Konfession"?
pozdrawiam rowniez