knarzen i quietschen

Temat przeniesiony do archwium.
yoł,
witam po długiej przerwie. jestem na etapie tłumaczenia pewnego dokumentu i za ząb nie jestem w stanie przetłumaczyć na nasz słówek dźwiękonaśladowczych: quietschen i knarzen... liczę na pomoc :)

pozdrawiam
no ew knarzen to skrzypienie, ale tego drugiego to nie wiem :D
quietschen znaczy skrzypieć, kwiczeć, piszczeć;

quiet|schen [urspr. Nebenf. von quieksen, lautm.]:

1. (durch Reibung) einen hohen, schrillen, lang gezogenen Ton von sich geben: die Bremsen quietschen; die Tür, das Bett quietschte.

2. (ugs.) als Ausdruck einer bestimmten Empfindung hohe, schrille Laute ausstoßen: vor Vergnügen q.; vom Schreien, Lachen und Quietschen der Kinder erfüllte Luft.

© Duden - Deutsches Universalwörterbuch, 5. Aufl. Mannheim 2003 [CD-ROM].
a poradzisz coÅ› na vorkontitionieren, ew konditionieren?
wg mojego słownika konditionieren to być na kondycji(na służbie), dziwnie mi to brzmi..... podam jeszcze wersję Dudena:

kon|di|ti|o|nie|ren [1: frz. conditionner; 2: nach engl. to condition]:

1. (Fachspr.) Werkstoffe o.Ä. vor der Verarbeitung an die erforderlichen Bedingungen anpassen (z.B. Papier vor dem Drucken an Feuchtigkeit u. Temperatur des Raumes).

2. (Psych.) bewirken, dass eine Reaktion auch dann eintritt, wenn an die Stelle des ursprünglich auslösenden Reizes ein anderer tritt: ein konditionierter (bedingter) Reflex.

© Duden - Deutsches Universalwörterbuch, 5. Aufl. Mannheim 2003 [CD-ROM].


dziwne to słowo.......
1. (Fachspr.) Werkstoffe o.Ä. vor der Verarbeitung an die erforderlichen Bedingungen anpassen (z.B. Papier vor dem Drucken an Feuchtigkeit u. Temperatur des Raumes)

no właśnie chodzi o to słowo, tylko chyba będę zmuszony to przetłumaczyć jakoś opisowo, bo nie widzę za bardzo żadnego polskiego odpowiednika. masz jakiś pomysł?
keine Idee:(
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie