Zdanie z ksiązki do historii

Temat przeniesiony do archwium.
Pogubiłam się w jednym zdaniu i prosiłabym, aby ktoś mi wytłumaczył o co chodzi. Da sie den König nicht als Stadtherrn, sondern lediglich als Reichsoberhaupt anerkannten, beanspruchten diese Städte, *dem Reich gegenüber von Lasten und Abgaben frei zu sein, während die übrigen Reichsstädte vor allem Stadsteuern an der König als regelmäßige Abgaben entrichteten.

Pogubiłam się od momentu gdzie zaznaczyłam gwiazdką. Bardzo proszę o pomoc.
Da sie den König nicht als Stadtherrn, sondern lediglich
als Reichsoberhaupt anerkannten, beanspruchten diese Städte(miasta domagaly sie) *dem
Reich gegenüber von Lasten und Abgaben frei zu sein(byc wobec krolestwa wolnym od kosztow i ) während die
übrigen Reichsstädte(podczas gdy pozostale miasta krolestwa-lub miasta niemieckie) vor allem Stadtsteuern(przede wszystkim podatki miejskie) an der König (dla krola)als
regelmäßige Abgaben entrichteten(w formie regularnych oplat byly odprowadzane)
byc wolnym od kosztów i oplat...(połknęłam opłaty)
Ponieważ nie uważano króla, za władcę miasta, tylko wyłącznie za głowę Rzeszy, miasta domagały się wobec Rzeszy bycia wolnym od podatków i świadczenia innych kosztów, podczas gdy pozostałe miasta Rzeszy odprowadzały przede wszystkim miejskie podatki na króla jako regularne opłaty?
Dziękuję
czy czasem nie tłumaczyłeś translatorem, bo to raczej niezbyt wierne tłumaczenie:)?
nie...nie posiadam takiego shitu jak translator.

To była moja propozycja...jeśli potrafisz lepiej to przetłumacz.
:-)
hmm...klingt dieser Satz wirklich so schlimm? :P:P:P
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa