Mieć węża w kieszeni

Temat przeniesiony do archwium.
Jak to było by poprawnie po niem. Chyba nie "eine Schlange in der Handtasche haben" - jest na to jakiś idiom?
Z góry dziękuję za odp.
die Hand auf der Tasche halten
die Hand auf der Tasche halten - das ist korrekt. Manche sagen auch in der BRD "geizig sein"
Grüsse!