Witam!
Zamierzam kupić jakiś dobry słownik niemiecko-polski; polsko niemiecki.
Długo myślałem nad zakupem Wielki multimedialny słownik niemiecko-polski polsko-niemiecki PWN (http://ksiegarnia.pwn.pl/produkt/75479/wielki-multimedialny-slownik-niemieckopolski-polskoniemiecki-pwn-cdrom.html)
Lecz ostatnio znalazłem dużo tańszy słownik translatica:Translatica. Przenośny słownik niemiecko-polski polsko-niemiecki (Pendrive) (http://ksiegarnia.pwn.pl/produkt/79984/translatica-przenosny-slownik-niemieckopolski-polskoniemiecki-pendrive.html)
słownik można kupić w wersji "do ściągnięcia" za 60zł https://multimedia.translatica.pl/produkty/translatica-slownik-niemiecko-polski-polsko-niemiecki/opis/
i w przeciwieństwie do Wielkiego multimedialnego... działa także na komputerze mac!
Jakie są różnice między tymi dwoma słownikami? Czy ktoś się spotkał? Na pierwszy rzut oka wygląda na to, że jest taki sam zasób słownictwa...
Ale czy na pewno... skąd więc taka różnica ceny?
Dziękuję za jakieś informacje!