studia magisterskie

Temat przeniesiony do archwium.
witam,
jaki kierunek studiów uzupełniających po KJO jest najciekawszą propozycją?
Co sądzicie o stosunkach międzynarodowych? Proszę o wasze opinie
>witam,
>jaki kierunek studiów uzupełniających po KJO jest najciekawszą
>propozycjÄ…?
a mi się zawsze wydawało, że powinno się studiować to co się lubi, bądź to, po czym będzie można dużo zarobić...;p
A mozna tak?? tzn. czy można robic magistra w DE z czegoś całkowicie innego, niż licencjat??
chyba nie...

ale teraz od jakiegoś czasu nie ma w ogóle magisterskich w Niemczech.
Kto kiedyś je tam zaczął, to kończy ale o ile się nie mylę od Sommersemester 2006 nie ma naboru na mgr (bynajmniej w HH od SS 2006).
Ja byłam po KKNJO w Polsce i tam uznali mi parę Semestrów i Mgr mogłam zacząć od 5 semestru. A bewerbowałam się na Wintersemester 2005/2006 i jak byłam na Sprechstunde u profesora to mi mówił, że to ostatnia szansa zabewerbować się na mgr, bo od następnego semestru (czyli SS 2006) nie ma już naboru...

Może jak kierunki pokrewne spróbować dać jakieś semestery zaliczyć i robić na Master
a jaka jest różnica między Magister, a Master? wydaje mi się, że żadna;p a w Polsce po przetłumaczeniu Master na nasze będzie się tak czy siak magistrem.

Co do tych dat które podałaś - w najbliższym WS musi zostać Bologna-Prozess na każdym Uni wprowadzony.
Pytanie było o magistra...
W PL różnie mogą to przetłumaczyć ;) hihi

tylko, że Bachelor nie jest to samo co licencjat.
>tylko, że Bachelor nie jest to samo co licencjat.
jak najbardziej jest to samo ;) został wprowadzony w ramach ujednolicenia kierunków kształcenia w Europie ;)

Der Bachelor-Abschluss in anderen europäischen Staaten [Bearbeiten]
[...] In Italien heißt der Abschluss Laurea di 1° livello, in Polen licencjat und in Schweden, wo Studiengänge auf Bachelor-Ebene bereits vor Beginn des Bologna-Prozesses bestanden, Kandidatexamen. [...]
źródło: http://de.wikipedia.org/wiki/Bachelor (proszę mi tylko nie zarzucać, że wikipedia jest niwiarygodna:p)
mi chodziło o to, że niektórzy w Polsce tłumaczą dyplom licencjata na Bachelor!!
Też kiedyś się nad tym zastanawiałam...
Kiedyś się dowiadywałam i Pani, która na codzień ma do czynienia z uznawaniem dyplomów z poza Niemiec, napisala mi tak:

"Przetłumaczonego licenjata na bachelora, tłumacza puściły wodze fantazji!
Oficjalnie nie wolno tlumaczyc tytulow i stopni. MOzna uzywac formy i skrotu
oryginalnego. Co najwyzej w CV wolno wpisac, ze entspricht BA in Deutschland.
Dodam jeszcze, ze uzywanie stopnia, ktorego sie nie posiada (a tym wlasnie jest
tlumaczenie dokonane na wlasna reke) moze w niektorych okolicznosciach skutkowac
odpowiedzialnoscia karna (w praktyce nikt Ci nic nie zrobi, ale pracodawca
zawsze moze zwrocic sie do Schulamtu albo do ktorejkolwiek z uczelni wyzszych,
gdzie otrzyma info jak moje powyzej i wtedy np. nici z zatrudnienia). Dodam
ejszcze, ze Litentiat czasem oznacza stopien wyzszy niz magister (np. wsrod
teologow), wiec ostroznie z takim zniemczaniem."

W PL wszystko jest możliwe... Kolezanki niemeicki dyplom M.A. zostal przetlumaczony w Polsce jako...magister sztuki! hihi
najciekawsze z Twojej wypowiedzi jest ostatnie zdanie:p

w sumie to w naszej dyskusji oboje mieliśmy rację... licencjat to Bachelor, ale lepiej nie brać się za tłumaczenie ;-)
Z tego co wiem tytul "bachelor" jako licencjat (LL.B.) jest używany w calej Europie.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego