Zungenbrecher

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 41
poprzednia |
Zungenbrecher:

Der Whiskeymixer mixt den Whiskey für den Whiskeymixer
für den Whiskeymixer mixt der Whiskeymixer den Whiskey

Bier Brauer Bauer braut braunes Bier
braunes Bier braut Bier Brauer Bauer

Flößers' Vroni flog frohlockend vom frostigen Floss
vom frostigen Floss flog frohlockend Flößers' Vroni

Der Flug Platz Spatz nahm auf dem Blatt Platz
auf dem Blatt nahm der Flug Spatz Platz

Bürsten mit weißen Borsten bürsten besser als Bürsten mit schwarzen Borsten Bürsten.
(ein Tipp: auf chinesisch wird dieser Zungenbrecher noch etwas schwieriger: L statt R)

Im dichten Fichtendickicht sind dicke Fichten wichtig.

Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid

Der Lieutnant von Läuten befahl seinen Leuten nicht eher zu läuten,
bis der Lieutnant von Läuten seinen Leuten das Läuten befahl.

Es ist verboten, toten Kojoten die Hoden zu verknoten!

Besser auf kaltem Boden hocken, als mit kalten Hoden bocken.

Es klapperten die Klapperschlangen, bis ihre Klapper schlapper klangen.

Als wir noch in der Wiege lagen, gab's noch keine Liegewaagen.
Jetzt kann man in den Waagen liegen und sich in allen Lagen wiegen.

Am zehnten zehnten zehn Uhr zehn zogen zehn zahme Ziegen zehn Zentner Zucker zum Zoo.

Wer gegen Aluminium minimal immun ist, besitzt Aluminiumimmunität,
Aluminiumimmunität besitzt, wer minimal gegen Aluminium immun ist.

Der Metzger wetzt das Metzgermesser mit den Metzgers Wetzstein,
mit den Metzgers Wetzstein wetzt der Metzger sein Metzgermesser.

Fiesling Fietje fälscht Fritten fantastisch filigran,
fantastisch filigran fälscht Fiesling Fietje Fritten.

Messwechsel, Wachsmaske, Wachsmaske, Messwechsel.

Wenn Du Wachsmasken magst: Max macht Wachsmasken.

Ein chinesischer Chirurg schenkt tschechischen Skifreunden frischgebackene Shrimps
frischgebackene Shrimps schenkt ein chinesischer Chirurg tschechischen Skifreunden.

Der Whiskymixer mixt den Whisky für den Whiskymixer.

(und speziell für unsere Irlandfreunde...)

Der Whiskeymixer mixt den Whiskey für den Whiskeymixer.

Zwei Schweizer schwitzen beim Schweißen
beim Schweißen schwitzen zwei Schweizer.

Der dicke Dachdecker deckt Dir dein Dach,
drum dank dem dicken Dachdecker,
dass der dicke Dachdecker Dir Dein Dach deckte.

Sensitive Selektionssimulatoren sondieren sogar sekundär strukturierte Sonarselektoren
sogar sekundär strukturierte Sonarselektoren sondieren sensitive Selektionssimulatoren.

Oder: (für Österreicher)

zwanzg zqwetschte zwetschkn und zwanzg zqwetschte zwetschkn san viazg zgwetschte zwetschkn.

Übersetzung für nicht des Österreichischen Mächtige:

20 zerdrückte Pflaumen + 20 zerdrückte Pflaumen = 40 zerdrückte Pflaumen

Schwarze Schmeißfliege frisst frisches Fischfleisch, frisches Fischfleisch frisst schwarze Schmeißfliege

Groß Staubschutzmaskensets sind Schutzsets mit Großstaubschutzmasken zum Schmutzschutz

Flößers Frolie flog frohlockend vom frostigen Floss,
vom frostigen floss flog frohlockend Flößers Fronie

Junge jodelnde Jodler Jungen jodeln jaulende Jodel Jauchzer, jaulende Jodel Jauchzer jodeln Junge jodelnde Jodler Jungen

Sie war die teichigste Teichmuschel unter alle teichigen Teichmuscheln im Teichmuschelteich,
unter alle teichigen Teichmuscheln im Teichmuschelteich war sie die teichigste Teichmuschel

Das Schleimschwein schleimt schweinisch im Schleim,
im Schleim schleimt schweinisch das Schleimschwein

Stahlblaue Stretchjeansstrümpfe strecken staubige Stretchjeans,
staubige Stretchjeans strecken stahlblaue Stretchjeansstrümpfe

Jola lojalna Jola nielojalna...
Hej Mokotow!
Bardzo fajny temat wykombinowałeś na wypadek wystąpienia "ciszy" w eterze :-)

"Król Karol kupił Królowej Karolinie korale koloru koralowego"

Idę sie pomęczyć z Twoimi "łamaczami" języka ;-)
PILNE !!!!!!!!!!!!!
Możesz mi pomóc?!!!
Nie wiem jak przetłumaczyć:
"organizacje pozarządowe działające w Polsce"
czy może:
"in Polen wirkende Außerregierungsorganisationen"?

Najbardziej zależy mi na słowie ORGANIZACJE MIĘDZYNARODOWE - czy to rzeczywiście może być taki tasiemiec?

Proszę o w miarę szybką odpowiedź-potrzebuję to do przetłumaczenia zaświadczenia.
Pozdrawiam czekając jednocześnie na odpowiedź
earl
internationale organizationen. to co masz to pozarzadowe
sorry organisationen, literowka
NGO = Nichtregierungsorganisationen, echt, das heißt so... :-)

Ich denke, das meintest du, oder? Es geht um "pozarządowe" und nicht um "MIĘDZYNARODOWE", richtig?
no dopiero doczytalem, rzeczywiscie chodzilo o pozarzadowe :) slepy jestem :) a moze to moj polski szwankuje ?;)
Ty ale jednak jak byk stoi ORGANIZACJE MIĘDZYNARODOWE, to ja juz nie wiem....
earl (gosc) hat sich geirrt, kein Wunder, bei einem so scheußlichen Wort...
aber das kommt davon, wenn man sich nicht einlocht...
Die in Polen tätigen Außerregierungsorganisationen...

Könnte das jemand noch prüfen...?
Es tut mir leid, ekerkla, das heißt wirklich "Nichtregierungsorganisation"...
Danke für so blitzschnelle Antwort!
Ganz RICHTIG - ich hab genau daran gedacht.
"Nichtregierungsorganisatioten" klingt selbsverständlich besser als "Außerregierungsorganisationen"

Vielen Dank
Tschüß
Tut mir leid, dass es so lange gedauert hat :-)
Ich habe gelesen:
http://www.inf.hs-zigr.de/guesa/DE/beitrag_bragiel.htm
Aber ich bin nicht stur ;-)
http://de.wikipedia.org/wiki/Nichtregierungsorganisation

:-)
Danke :-)
Ich habe das mit Vergnügen gelesen. Es lebe Wikipedia :-)
mam jeszcze jedno, ostatnie już pytanie. Jak przetłymaczyć to zdanie:
"Ta praca przyczyniła sę do pogłędienia jego wiedzy i zdobycia praktycznych umiejętności w zakresie zarządzania projektami i pracy w zespole."
czy może:
Diese Arbeit trägt zur Vertietung seines Wissens und... (tu się zacołem)
(...) bei.
mam jeszcze jedno, ostatnie już pytanie. Jak przetłymaczyć to zdanie:
"Ta praca przyczyniła sę do pogłędienia jego wiedzy i zdobycia praktycznych umiejętności w zakresie zarządzania projektami i pracy w zespole."
czy może:
Diese Arbeit trägt zur Vertietung seines Wissens und... (tu się zacołem)
(...) bei.
Vertiefung- sorry literówka
Diese Arbeit trägt zur Vertiefung seines Wissens und zum Erwerb praktischer Fähigkeiten bei der Projektverwaltung und der Teamarbeit bei. (~)

Was will uns der Autor damit sagen?
Danke noch mal!
Der Autor berichtet, wie große Einfluss die Arbeit auf die Selbstentwicklung eines Mannes hatte.
Der Autor berichtet, welch großen Einfluss die Arbeit auf die Selbstentwicklung eines (des) Mannes hatte.
Ich habe fast alle Zungenbrecher gelesen:). Die gefallen mir ganz gut, (nicht einfach:)und interessant) Viel Gruss
Chrząszcz brzmi w trzcinie w Strzebrzeszynie, strząsa krople dżdżu.

Ćma ćmę ćmi

Coś, że ze Szwecji?

Drabina z powyłamywanymi szczeblami

Gdy jest susza, szosa sucha.

Jerzy nie wierzy, że na wieży jest gniazdo jeży

Jerzy nie wierzy, ze na wieży leży sto talerzy

Jola lojalna

Konstantynopolitanczykowianeczka

Koszt poczt w Tczewie.

Ma mama ma mamałygę

Nie pieprz, Pietrze, pieprzem wieprza. Wtedy szynka będzie lepsza.

Nie pieprz Pietrze wieprza pieprzem, bo przepieprzysz wieprza pieprzem.

Nie uwierzy, że na wieży leży Jerzy

Pchnij w tę łódź jeża lub osiem skrzyń fig.

Pocztmistrz z Tczewa, Rotmistrz z Czchowa.

Pójdźże, kin tę chmurność w głąb flaszy.

Przeleciały trzy pstre przepiórzyce przez trzy pstre kamienice.

Przyszedł Herbst z pstrągami, słuchał oszczerstw z wstrętem patrząc przez szczelinę w strzelnicy

Spod czeskich strzech szło Czechów trzech.

Stół z powyłamywanymi nogami.

Szaławiła grał na bałałajce, połykając ser półtłusty

Ta ramka tu, ta ramka tam.

Tata, czy tata czyta cytaty Tacyta?

W czasie suszy suchą szosą Sasza szedł

W czasie suszy, szosa sucha.

Wskrzesić

Wyindywidualizowaliśmy się z rozentuzjazmowanego tłumu.
ja mam tylko problem z pocztami tczewie i rotmistrzami, z reszta sobie radze.
No to jedźmy dalej ;-)

Butelka oetykietowana, butelka nieoetykietowana.

Ależ alabastrowa Ala alarmuje altem alpejskiego albatrosa.

Tchórząc tchórzliwiej od tchórza.

Wart Pac pałaca, a pałac Paca.

Błazen Błażej błąka się po błoniach.

Zmistyfikowanie i odmitologizowanie niezidentyfikowanych obiektów latających.

Chrząszcz brzmi w trzcinie w Szczebrzeszynie,
że przepiórki pstre trzy podpatrzyły
jak raz w Pszczynie cietrzew wieprza wietrzył.
Wietrzył cietrzew wieprzy szereg
oraz otomanę, która miała
trzy z nóg czterech powyłamywane.

Trzech Czechów szło ze Szczebrzeszyna do Szczecina.

Z czeskich strzech szło Czechów trzech,
gdy nadszedł zmierzch,
pierwszego w lesie zagryzł zwierz,
bez śladu drugi w gąszczach sczezł,
a tylko trzeci z Czechów trzech
osiągnął marzeń kres.

Pocztmistrz z Tczewa

L.J.Kern
Żuczek

Chociaż żuczek rzecz maluczka.
Mnie urzeka życie żuczka.
Czy w Przysuszy, czy też w Pszczynie,
życie żuczka rześko płynie.
Byczo mu jest i przytulnie,
w przedwiosenny czas szczególnie.
Szepcze w żytku, czy w pszeniczce.
Śliczne rzeczy swej księżniczce.
Staszcza jej na przykład z dali,
maku wór na sznur korali.
Albo rzuca gestem szczodrym.
Pod jej nóżki chabrem modrym.
Żuczku, żuczku, co chcesz za to?
Być ewentualnie tatą.
Z tego wielka jest nauczka,
Chociaż żuczek rzecz maluczka.

Trzmiel w puszczy przy Pszczynie
straszny wszczyna szum.
Mąż gżegżółki w chaszczach trzeszczy,
w krzakach drzemie krzyk,
a w Trzemesznie straszy jeszcze
wytrzeszcz oczu strzyg.
A ze strzygą szur, szur,
takt w takt tatarak tarcicę tarł.

W wysuszonych szczerniałych trzcinowych szuwarach sześcionogi szczwany trzmiel szeleścił bezczelnie trzymając w szczękach strzęp szczypiorku i często trzepocząc skrzydłami.

Stąpa Sasza suchą szosą,
Z trudem stopy Saszę niosą.
Słońce szczodrze żarem bucha,
Podczas suszy szosa sucha.

Od upału strzech trzeszczą,
Suchą słomą wciąż szeleszczą.
Słońce szczodrze żarem bucha,
Podczas suszy szosa sucha.

Jesion liśćmi schładza cień,
Tam na Saszę czeka sen.
Słońce szczodrze żarem bucha,
Podczas suszy szosa sucha.

Ćmy ściskają szczawiu liść:
Ślub ślimaka święćmy dziś!
Świergot szczygli lśni na wiśni,
Pasikonik skrzypce czyści.

Siedzą szczury pod podłogą,
Drapią deski szczurzą nogą,
Sen o serze każdy ma,
Chociaż deska skrzypi zła.

Sssyk niósł wąż na swym języku,
Ale myszki nie chcą syku.
Skryły się w szpinaku gąszcz,
Patrząc, jak odchodzi wąż.

Szczeżuja strzegąc swych szczegółów,
Co delikatnym mięskiem są,
Wciskała się w skorupki cieśń,
Bo szczupak szczerzył ostry ząb.

Sterczał ze stawu skały szpic,
Tam z siecią smakosz szczwany
Szczupaczy los w syczący sos
Przemienia przyprawami.

W auszpiku szczupak kończy pieśń,
Od ości smakosz skrzeczy,
Już straszny los szczupaczych paszcz
Szczeżui nie skaleczy.

Tatka tka;
Matka tka;
Tkaczka łkając tka.

Dałby Bóg, żeby buk wpadł w Bug
i popłynął Bugiem z Bogiem.

Spadł bąk na strąk, a strąk na pąk.
Pękł pąk, pękł strąk, a bąk się zląkł.

W trzęsawisku trzeszczą trzciny,
trzmiel trze w Trzciance trzy trzmieliny,
a trzy byczki znad Trzebyczki
z trzaskiem trzepią trzy trzewiczki.

Czarny dzięcioł z chęcią pień ciął.

Na wyścigu wyścigówek wyścigowych
wyścigówka wyścigowa wyścigneła wyścigówkę wyścigową
wygrywając wyścig wyścigówek wyścigowych.

Szła pchła koło wody.
Pchłę pchła pchła do wody.
Tak, że potem ta pchła płakała,
że ją tamta pchła popchała.
Was habe ich da angefangen… :)

Heute kann ich nichts mehr essen, meine Zunge ist verknotet…

Wenn hinter Fliegen Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen hinterher
Nie ćwicz na czczo ;-)))
Damit hatte ich übersetzungstechnisch Probleme:

Pchnij w tę łódź jeża lub osiem skrzyń fig.

Pójdźże, kin tę chmurność w głąb flaszy.
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 41
poprzednia |