Jedno pytanie.

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Jutro odbędzie się chat po Niemieck, bardzo ważny dla mnie chat. Prosze o przetłumaczenie kilku pytań takich jak :

Czy podobało wam się w Polsce?
Co myślicie o polskich fankach?
Tom co byś zrobił, gdyby jakaś dziewczyna stała przy tobie i bardzo chciałaby Cię przytulić?
Georg podobał Ci się transparent?
Czemu nie rozdawaliście autografów przed Torwarem?

Prosze pomóźcie.
Hat es euch in Polen gefallen?
Was denkt ihr über die polnischen Fans?
Tom, was würdest du machen, wenn dich ein Mädchen umarmen möchte?

Georg, hat dir das Transparent gefallen?
Wieso habt ihr vor dem Torwar(?) keine Autogramme gegeben?
Hallo mala korekta!

Tom, was würdest du machen, wenn neben dir ein Mädchen stehen würde, das sich an dich ankuscheln möchte?

Georg, hat dir das Transparent gefallen?
Wieso habt ihr vor der Eiskunsthalle / albo/ dem Eissportstadion keine Autogramme gegeben?

P.S.
Duzo przyjemnosci z tym przytulanien, a nie obejmowaniem=Umarmen.

Grüße...
Danke c(:
Rzeczywiście dużo przyjemności :D

Grüße :*
Hejka,

dopiero po tygodniach to piszesz?

Grüße...