dialog.

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Witam.Potrzebuje pomocy,chodzi o pewien dialog.Otoz mam do zrobienia dialog po niemiecku a ze nie mam zielonego pojecia jak to zrobic tak wiec prosze Was o pomoc.Z gory dziekuje...
Jeste tego sporo ;/

M:Czesc Heidi,jak leci? Gdzie sie podziewalas przez tak dlugi czas?
H:Czesc Marshal,wporzadku..To Ty mi raczej powiedz co sie z Toba dzialo,bo ja przez caly czas mieszkam tutaj w El Doctoral.
M:ah,tak? Myslalem ze juz tutaj nie mieszkasz-Prawie rok bylem w Niemczech,ale wrocilem dlatego ze tutaj czuje sie lepiej.Obecnie uczysz sie ?
H:Tak,tak.Choc nie mam ochoty na nauke ale coz,jeszcze troche i wakacje.Nie ma tak zle.
M:Ciesze sie,ale nie wszyscy beda meic wakacje.Ja na przyklad bede pracowac.
H:Ale koncem tygodnia bedziesz mogl sie troche rozerwac,prawda?
M:Tak,prawda.Sluchaj Heidi,moze dalabys sie zaprosic na jakiegos hamburgera?
H:Co?Juz zapomniales ze jestem wegetarianka?
M:Ah,przepraszam..ale ok,w takim badz razie zabiore Cie do jakiegos baru dla wege,co?
H:Z przyjemnoscia ale teraz juz musze leciec..
M:Co za szkoda,mam lepszy pomysl!
H:Mianowicie?
M:Co powiesz na to zebysmy sie wybrali na dyskoteke w te sobote?
H:Oczywiscie! Super pomysl!
M:Tak wiec widzimy sie w sobote?
H:Tak,ale sluchaj..daj mi Twoj numer telefonu na wszelki wypadek.
M:ok,tak wiec 617..
H:Momencik,momencik..
M:Juz?
H:Tak,slucham Cie
M: 617**
H:Ok,zapisalam.
M:To do zobaczenia,trzymaj sie !
M:Do zobaczenia !


prosze o przetlumaczenie !
Opublikuj ten post we właściwym dziale, bo z nauką to nie ma nic wspólnego. Właściwy dział jest tutaj: https://niemiecki.ang.pl/Brak_wkladu_wlasnego__23.html

i doczytaj sobie:

http://docs.google.com/Doc?id=dgw28x2b_20j8c4n5
A gdzie ja to opublikowalam ?!..matko,ratuj! ;/
Początkowo było w dziale Nauka. Najwidoczniej admin słusznie przeniósł do "Brak wkładu własnego", a potem Ty wkleiłaś swój dialog ponownie w dziale "Nauka", a ja ponownie dokleiłem swoją standardową docinkę i pewnie stąd to zamieszanie. Spróbuj samodzielnie napisać po niemiecku - nie szkodzi, że będą jakieś błędy. Ludzie Ci to poprawią, jeśli zobaczą, że samodzielnie próbujesz się zabrać za to zadanie.
Ale ja naprawde chociaz mam w szkole niemiecki to i tak pisze kali miec,kali byc..
a w tym nie widze sensu,na dodatek potrzebuje to na juz:((((
Proszeeee..
moze jednak?
Liebe Gatita_Yo, ich vermute einmal, daß Du vermutest, daß wir das können. Vermutlich hast Du nicht einmal Unrecht damit. Vermutlich liegst Du aber falsch, wenn Du vermutest, daß wir vermuten, daß es Dir um etwas anderes geht, als odwalenie brudnej roboty.
Nie zrozumialam ani slowa,przykro mi...ale ja z niemieckiego jestem noga.Jesli napisales cos na temat ciaglych prosb,to trudno.Ja tego naprawde potrzebuje..a do nikogo innego nie zwroce sie z ta prosba bo nikt z moich znajomych nie operuje perfekcyjnie j.niemieckim.
Ewentualnie własna praca? Myślałaś o tym?
Mokotow problem polega na tym,ze nie mam zadnych materialow do tego.Owszem mam niemiecki w szkole,ale tam nic na temat czasow przyszlych i przeszlych nie ma.
Poza tym to ten dialog musi byc wykonany perfekt,bo trzeba go zagrac.Raczej nie bede mowila przed wszystkimi : czesc,jak ty byc? co slychac u ty ? ..
tak wiec dlatego tak bardzo prosze o przetlumaczenie tego..
Temat przeniesiony do archwium.