ja to napisac po niemiecku

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Witam Was i prosze o pomoc..nie rozumiem. jak to bedzie po niemiecku ?

1. Jade do centrum
2. Idziemy na targ
3. Ona idzie do teatru
4. Ide do szkoły, wychodze ze szkoły
5. Jestem w domu, ide do domu
6. Robie zakupy
1. Ich fahre ins Stadtzentrum.
2.Wir gehen zum Markt.
3.Sie geht ins Theater.
3. Ich gehe zur Schule. Ich gehe aus der Schule aus.
4. Ich bin zu Hause. Ich gehe nach Hause.
5. Ich mache Einkaufen.

nie jestem pewna na 100% poprawnosci ale jesli nie wszystko to na pewno wiekszosc.
pozdr
1. Ich fahre ins Zentrum.
2. Wir gehen zum/auf den Markt.
4. Ich gehe zur Schule. Ich gehe von der Schule aus.
6. Ich gehe einkaufen./Ich kaufe ein.
4. Ich gehe zur Schule. Ich gehe von der Schule.
Witam , czy mogłabym prosić o przetłumaczenie tego tekstu :

Witam, jak mija ci dzień czy wszystko w porządku "

Będę bardzo wdzięczna ,Pozdrawiam
Ich begrüße, wie geht's? Alles in Ordnung? To nie jest tak dosłownie jak minął dzień tylko jak leci?
>4. Ich gehe zur Schule. Ich gehe von der Schule.

Ich wüsste gern, was dieser Satz bedeutet:

"Ich gehe von der Schule"
eine rethorische Frage... :-)))
Ich konnte es mir nicht verkneifen. :-)
nie daj boze, daß karol__ dazu seinen Senf gibt. Das gibt dann hier ein Schlachtfeld...

:-)))
Das ist auch meine Befürchtung.
Das ist auch meine Befürchtung. :-)
... mein Rechner streikt heute.
Stimmt, jetzt siehe ich meinen Fehler!

"von der Schule gehen" würde bedeuten, die Schule für immer verlassen. ;)
Spät. Doch zu spät ist immer noch besser als nie... Erkenne deíne Unzulänglichkeiten. Du bist nicht richtig gut...
man lernt das ganze Leben lang
Wenn ich ja alles wüßte, wäre ich sicherlich nicht in diesem Forum. Wozu? Was soll ich noch "szlifowac"? Etwa, um anzugeben? Ich will ja nur etwas lernen! Abgesehen davon bin ich kein Sprachwissenschaftler/kein Germanist sondern Computerwissenschaftler! ,)
Gnade Gott bei den Computern, die du einrichtest - Spam- und Virenschleudern, wenn man Rückschlüsse zieht. Alle deine Kunden sind wohl Beta-Tester?
Glückwunsch!
Du weißt nicht einmal, womit sich ein Computerwissenschftler beschäftigt. (Neuronale Netze, Genetische Alogithmen, Computertomographie, Kodierungstheorie, Bilderkennung/Bildkompression, nur um einige Sachen zu nennen).
Du meinst bloß einen Computertechniker oder einen Programmierer.
Ich beschäftige mich mit Sachen, die dein Vorstellungsvermögen bei weitem übersteigen.
Weißt du, ZiegenKrankheit, Genetische Algorithmen schreiben sich anders, als du es tust. Gnade Gott – offensichtlich deinem Arbeitgeber. Weiß der, wie schlecht du bist?

Vielleicht beschäftigst du dich besser wirklich mit den „nicht analytisch lösbaren Problemen…“ ohne wiederholt „Lösungsvorschläge“ zu verändern und miteinander zu kombinieren und einer Auslese zu unterziehen, so dass diese Lösungsvorschläge den gestellten Anforderungen immer besser entsprechen.

(alle Mängel entsprechen leider deinen Beiträgen hier…)

Die Quelle darst du gern hier veröffentlichen - public domain...
Bleib lieber bei deinen sehr guten Deutschkenntnissen! Bitte!
Du machst dich nur lächerlich, wenn du von Sachen schreibst, von denen du gar keine Ahnung hast!
Ich habe deinen Nicknamen einmal so formuliert -> "Nie_pytam_Wiem_wszystko".

A propo:

"Genetische Algorithmen" -> schau lieber genau nach, bevor du einen Unsinn schreibst! Bitte!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie