przetłumaczyć wyrazenia na polski

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

potrzebuję kilku wyrażeń, bo nie potrafie znaleźć znaczenia, a dosłownie nie da rady przetłumaczyć. Jeśli by ktoś mógł pomoc-bardzo proszę.

Aber ich bitte Sie!
Nun erst recht nicht!
Der kann mich doch nicht zwingen!
Bitte nach Ihnen!
Ihnen gebührt der Vortritt!
Sie waren zuerst da!
Sie sind der Altere!
Sie sind hier Gast!
Nein, sie warten vor mir da!
Aber nicht doch, zuerst Sie!
Na, gehen Sie doch!
Vergebens bemühen
Sich nicht einig werden
Etwas zu tun nachdrücklich/energisch darauf bestehen, dass...
Einem Verlangen Nachdruck verleihen
Eine gewinnende Art haben
Rucksichtlos handeln
Unfreundlich auftreten
Eine grobe Taktlosigkeit begehen
Da radę i dosłownie, tylko ktuś to musi zrobić. Wysil się. To są bardzo potoczne wyrażenia i każdy słownik ci w tym pomoże. Nie cuduj!
nie cuduję, tylko mam do przetłumaczenia około 200 takich wyrażeń. I z tamtymi sobie poradziłam ale z resztą mam kłopot. Spróbuje jeszcze raz to przetłumaczyć, może ktoś sprawdzi?
Zrób wszystkie 200 000. Doskonała nauka niemieckiego.
1. alez ja pana/lub pania prosze
2.teraz tym bardziej nie
on nie moze mnie zmuszac
Aber ich bitte Sie! - ale proszę Państwa!
Nun erst recht nicht! - najpierw na prawo!
Der kann mich doch nicht zwingen! przecież nie może mnie zmusić!
Bitte nach Ihnen! proszę za Państwem!
Ihnen gebührt der Vortritt! - państwu należy sie pierwszeństo!
Sie waren zuerst da! Państwo byli pierwsi tutaj!
Sie sind der Altere! - Państwo są starsi!
Sie sind hier Gast! - państwo są tutaj gośćmi!
Nein, sie warten vor mir da! nie, państwo czekają tutaj przede mną!
Aber nicht doch, zuerst Sie! ależ nie, najpierw Państwo!
Na, gehen Sie doch! - no, proszę isć!
Vergebens bemühen - starać sie nadaremnie
Sich nicht einig werden - nie zgozić się
Etwas zu tun nachdrücklich - robić cos zdecydowanie / energisch darauf bestehen, dass... upierać się, że
Rucksichtlos handeln dzialać bezwzględnie
Unfreundlich auftreten - zachowywać się nieprzyjacielsko
Eine grobe Taktlosigkeit begehen - popełnić nietakt

proszę o sprawdzenie.
Ot, durne baby! Wszystko można zaliczyć w internecie, tylko trzeba dupkę ruszyć. Zalecam na ten przykład:
http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~Ich%20bitte%20Sie!&bool=relevanz&suchspalte[]=rart_ou
bongo czy to ty czy mam juz znowu kolejnego przesladowce
pewnie, że ja. Hallo Wiiiin!
Ihnen gebührt der Vortritt!
panu pani przysluguje pierwszenstwo
a dlaczego sie nazywasz teraz forumgeist a co z bongo niewierny tomaszu
znudziło mi się. Keiner liebt mich, ich sitze alleine da, vor dem kalten Computer und muss ich diesen ewigen Shit ertragen. Ohne Gnade und troestende Worte. Nur Sorgen mit Alamakota und ewige pennerei der Psychos. Dann bin ich in die Geister gegangen.
ok.forumgeist wszyscy cie kochaja tylko tak udaja ze nie zobacz moko myslal ze wszyscy pojda za nim a tu nic na jego forum nic sie nie dzieje ty rozrabiasz ja probuje cie poskramiac/erfolglos/tamo miesza jak moze dociekliwiutki podjudza a oststnie slowo ma zawsze japa i jest fanie jestesmy duza rozpuszczona rodzina nie jestes sam
nie zamulaj bongo. Pomyśl tylko, ilu ludziom uchroniłeś tyłek przed baniami w szkole. Jesteś nam potrzebny!
edytowany przez erdbeere99: 29 paź 2010
widzisz dla ciebie to sa alamakota rzeczy /ala ma Diego/ a dla innych sa to rzeczy nie do pokonania
Das sind alles eure Lügen. Ich glaube euch kein Wort mehr. Verlogene Weiber! Zu mir schreibt man nur: spierdalaj z forum. Und wozu soll ich dann bongo-bongo spielen? Spierdalam i teraz macie forumgeist. Ich mache halt Hallo Ween! Übergeraschung!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka

 »

Brak wkładu własnego