Pomoże mi ktoś przetłumaczyć tę wiadomość na język niemiecki ?

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

31-60 z 76
przecie muwie! Kaszana jest widoczna na moim blogu.
Tom,
entschuldige, dass ich nicht zu Hause bin. Ich sollte warten bis Du zurück gekommen bist, aber meine neuen Freunde haben mir den Besuch von einem Basketballspiel angeboten. Ich ging mit Monika und Piotr dort hin. Ich komme um ungefähr 22.00 Uhr zurück.

czy to jest poprawnie przetłumaczone? chodzi mi o czasy..
jest parę błędów w twoim tłumaczeniu
wiem, że nie ma wszystkiego. ja się uczę, nie na tłumacza. chodzi mi bardziej o to, aby się nauczyć tak, żeby się niem. nie orientowali, że jestem jakby nie patrzeć Polką. bo oni błędy szybko wyłapują. jeśli mi ktoś poprawi na lepiej, to się będę tak uczyć.
kaszana
a ty daj mi już spokój z tą kaszaną ;p
już mi się przejadła..
Proszę o pomoc, jesli takowa istnieje.
kaszana cudaku nudny
sam żeś cudak. a że nudna? a co ma do tego??
chcem się nauczyć -źle
nie chcem się nauczyć -źle
wychodzi na to, że trzeba to pierd.. i tyle
ale mi to nie daje cholercia jasna spokoju;/
ka-sza-na- i- sra-nie-po-scia-nie
spadaj!!!
marsz do kaszany kaszano
nie,
nigdzie nie idę
póki co mam luz, blues a w niebie same dziuryyyy, i chcę się nauczyć j.niemieckiego!
a, ty wiesz niuniel jak to jest jak kobieta coś chce..???
serwetki chaftować i o cielakach i krowach wypisywać
hm,
to może być ciekawe dośw.

to ty chcesz pokonać Herkulesa? o, ja, pikole. https://niemiecki.ang.pl/forum/nauka-jezyka/241621
kaschana
to źle? to pisząc cokolwiek po niem. muszę dokładnie, pięknie pisać, składnie itd. ? w polszczyźnie tak nie piszę.. no z j.polskiego nie miałam łatwo, tzn. nie szło mi za łatwo na polskim. po prostu nie mam daru do pisania ładnie sformuowanych zdań -heh, szczerze. bardziej mam rozum nakierowany (znaczy myślenie) na praktykę. no jestem po ekonomii, dlatego i nie dziwota, że dużo mi z tego polskiego pouciekało. toć mnie i wzieło na zwierzenia. idę sobie, ni w ząb nie rozumiem.. kaszany, jak i nie rozumiałam, tak i nie rozumiem, i sobie niech i tak zostanie. ludzie mnie rozumią, ja siebie też nie zawsze. no bo-stońcia, gdzieś i ty się podziała?
kaschana o cielakach
jeszcze coś dopiszę..
niem. też mnie co dziwota rozumią. nie wiem jaki czynnik się ku temu przyczynia.. przecież jak to bojek napisał "wątpię, że cię jakikolwiek przedszkolak by zrozumiał", jakoś mi się to nie pokrywa z praktyką. bo mam na codzień do czynienia z ludźmi powyżej 20 lat. czyli jest to młodzież i ludzie starsi. fakt, nie mam zbyt dobrze rozwiniętej mowy, ale jak ktoś do mnie mówi, rozumiem. odpowiadam często tak jak mi na to moje słownictwo pozwala. ale mniejsza o to.

zabawnie przynajmniej jest, jak od czasu do czasu popieszę sobie, moim genialnym słownictwem polskim. pewnie macie niezłą padakę tam, nie dziwię się, ale też i nie mam za złe. i tak mało kto takie teksty wielkościowo duże, czyta. sama bym się zanudziła, czytając takie brednie. dziwne jest to, iż mnie jeszcze bostonka nie atakuje. bo przecież dla niej to, aż zacytuję "Chyba że to byłby jakiś psychicznie chory niemiec albo niemiec z turcji lub z polski, gdzieś ze śląska albo spod lublina", tak by mówił. nie wiem szczerze, co na to odpowiedzieć. chyba nic, bo i po co.

a bojek mi nie chce dalej przetłumaczyć tekstu, tego co o jego osobie napisałam. ale ja nie chciałam, aby go w jakikolwiek sposób urazić. chodziło mi tylko o to, abym w końcu zobaczyła jak ten niemiecki wygląda. przecież on umie niemiecki.

ok, pośmialiśmy się, hahaha.. teraz kąpu-kąpu i lulu i paa aaa..
ka$Hana
Aha, ok, co by to i znaczyło.
Kiedyś było siano, teraz jest kaszana, ciekawe co będzie za pare lat. :D O ile ktoś tu z moją osobą tyle wytrzyma.. W sumie kaszana brzmi lepiej niż siano.
ka$hAna
ach.a. ::)
ka$hana
oja. a, o co chodzi?
ka$hana
Ich verstehe nicht.
Ich verstehe absolut nicht.
ka$hana
Temat przeniesiony do archwium.
31-60 z 76

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia