Gramatyka

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

1-30 z 71
poprzednia |
Czy zdanie Die Wäsche ist getrocknet oznacza:
bielizna jest wysuszona
bielizna wyschła
bielizna schła
I czy mażna powiedzieć bielizna bielizna bedzie wysuszona
Die Wäsche wird getrocknet sein
co wyglada na Futur II czy tak się w ogóle mówo w niemieckim
co to w ogole ma być
es steht geschrieben
Ja bym się skłaniała do tego, że zdanie "die Wäsche ist getrocknet" znaczy: Bielizna jest wysuszona - Zustand Passiv.
Nie może to znaczyć, że bieilna schła, bo zdanie by brzmiało "die Wäsche hat getrocknet". Nie ma tu zmiany stanu, bo stan "schnięcia" trwa, więc czasownik trocknen łączy się z "haben".

Futur II dla Zustand Passiv:
Die Wäsche wird getrocknet gewesen sein.
Futur II to werden infinitiv II aktiv
perfekt z sein chyba jest uzywany gdy nie jest wykonywana czynnosc nad rzeczą
bo bielizna schnie sama nie jest suszona przez kogoś
a np. Die Äpfel haben gefault- jabłka gniły
Die Äpfel sind verfault- jabłka zgniły.

W 1 zdaniu też nie ma wykonacy czynności i nie jest to tranzytywny czasownik, a jednak łączy się z "haben".

Przerabiasz właśnie na studiach temat "Perfekt z haben oder sein"?
tak przerabiam
ten dokonany i niedokonany to jest w nimieckim
co to jest tranzytywny czasownik? przechodni?
Die Äpfel haben gefault - to nie powinno buc z sein
Tranzytywny czasownik odpowiada na pytanie: kogo? co?
np. Studenten malen ein Bild - studenci malują obraz (co? obraz)
Das Kind verlor seinen Ranzen - dziecko zgubiło tornister (co? tornister)

I te czasowniki, które mają biernik w dopełnieniu łączą się z haben.

np. Er fährt sein neues Auto - on prowadzi swój nowy samochód (er hat sein Auto gefahren), ale
Er fährt nach Berlin - on jedzie do Berlina (er ist nach Berlin gefahren).
tranzytywny czasownik nie odpowiada na pytanie 'kogo? co?' mała bzdura...

Tranzytywny czasownik to taki który musi mieć przy sobie dopełnienie w bierniku. Dzięki temu dopełnieniu możliwa jest transformacja w stronę bierną (w wielu przypadkach naturalnie).

Istnieje kilka czasowników które wymagają dopełnienia w bierniku a łączą się też w Perfekcie z 'sein' np. loswerden, eingehen...
fahren z haben w znaczeniu wieśc znasz to , że perfekt wystepuje z sein gdy czasownik wykazuje pasywność
Die Sonne hat die wasche getrocknet - śłońce wysuszyło bielizne
Die wasche ist getrocknet - Bielizna wyschła
nadal mam problem z moim pierwszym pytaniem
wieźć kogoś - fahren z czasownikiem posiłkowym 'haben' w Perfekcie, ponieważ występuje dopełnienie w bierniku. Dzięki dopełnieniu w bierniku możliwa jest strona bierna.

Die Sonne hat die Wäsche getrocknet. - słońce suszyło bieliznę = etwas. macht die Wäsche trocken
Die Wäsche ist getrocknet. - Bielizna wyschła (np. sama)= etwas wird trocken. - przejście z jednego stanu do drugiego stanu.
dobra ale mi przede wszystkim chidzi o ...
Czy zdanie Die Wäsche ist getrocknet oznacza:
bielizna jest wysuszona
bielizna wyschła
bielizna schła
I czy mażna powiedzieć bielizna bielizna bedzie wysuszona
Die Wäsche wird getrocknet sein
co wyglada na Futur II czy tak się w ogóle mówo w niemieckim
Und jetzt noch bitte "die Äpfel haben gefault", das kann deutsch richtig sein:

"Als ich in den Keller ging, haben da die Äpfel vor sich hin gefault." Auf Polnisch?
vor sich hin ??? was bedeutet das
gnily "tak sobie"
Mokotow kannst du nicht auf Polnisch sprechen?
vor sich hin znaczy tak sobie
Mit dem Sprechen ist es einfacher als mit dem Schreiben. Ich bin mir unsicher. Deshalb schreibe ich meistens auf Deutsch. Aber den Satz ins Polnische zu übersetzen, ich meine den mit den Äpfeln - da brauche ich fachmännische Hilfe, beispielsweise vom Blutigen Brutus...
To może znaczyć 'bielizna wyschła' jak i 'bielizna jest wysuszona'
albo Zustandspassiv albo Perfekt mit sein

Die Wäsche trocknet. - Die Wäsche ist getrockent.
lub
Die Wäsche ist getrocknet worden. - Die Wäsche ist getrocknet.

jak zbudować Futur II?

zależy czy chodzi Ci o proces, czy o stan?
Futur II Zustandspassiv: Die Wäsche wird getrocknet gewesen sein.
Futur II Vorgangspassiv: Die Wäsche wird getrockent worden sein.
Futur II Indikativ: Die Wäsche wird getrockent sein.
Futur II Indikativ + Akk Objekt: Die Sonne wird die Wäsche getrocknet haben.
'Fachmännisch' finde ich übertrieben...aber ich versuche zu helfen :) ;P

"Als ich in den Keller ging, haben da die Äpfel vor sich hin gefault."

Gdy zszedłem (poszedłem) do piwnicy, jabłka (sobie) gniły.
also wovon kommst du und kannst du mir helfen indem du auf meine erste Frage antwortest
* getrocknet worden sein
* getrocknet sein

Sorry, mein Fehler...
Ich bin Deutscher und wohne in der Bundesrepublik. Ich helfe gern. Doch inzwischen habe ich hier in diesem Thread etwas die Orientierung verloren - alle Deine Fragen sind doch beantwortet worden? Welche noch nicht?
czyli zdanie wydlada na takie jak wperfekcie i w Zustandspassiv
iczy uzywa sie Zustandspassiv w Futur I Die wasche wird getrocknet sein - bielizna bedzie wysuszona co wyglada na Futur II
co to w ogole ma być
es steht geschrieben
Futur II jest strasznie rzadko uzywany a w stronie biernej to juz w ogole
http://wysylkowa.pl/ks297657.html

:-))
Ja Ich habe klein Durcheinander gemacht
hor zu
wann soll man FuturII benutzen. Satz: Das Auto wird gewaschen sien bedeutet dass Auto gewaschen werden wird??????????????
muss ich em schrieben z.B Ich helfe jemand(em)
Zitat Blutiger Brutus:

Futur II Zustandspassiv: Das Auto wird gewaschen gewesen sein.
Futur II Vorgangspassiv: Das Auto wird gewaschen worden sein.
Futur II Indikativ: Das Auto wird gewaschen sein.
Futur II Indikativ + Akk Objekt: Der Fahrer wird das Auto gewaschen haben.

Tlumaczenie:
Das Auto wird gewaschen sein = auto jest pewnie umyte/czyste
Das Auto wird gewaschen werden = auto zostanie umyte

muss ich em schrieben z. B. = ja!
Ich helfe jemandem - Dativ
Mokotow gib es eine Seite wo Deutscher Polisch lernen
Ja! Die Seite heißt "Warschau"! So drei bis zehn Jahre reichen... :-))
'Das Auto wird gewaschen sein' - das geht leider nicht.

Das Auto kann sich nicht selbst waschen :)

nur diese 2. Möglichkeit - Der Fahrer wird das Auto gewaschen haben - ist korrekt :)
wovon hast du Zeit und Lust auf so vile Fragen zu antworten
wie heißt diese Siete genau www.Warschau.de oder ???
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 71
poprzednia |

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego