Gramatyka

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

61-71 z 71
| następna
na gut. Dann ziehe ich meine halblangen Beitrag hiermit zurück. Spiele gehören leider auch nicht zu meiner Wahrnehmungsspähre... :-)

Keine Zeit ... :-(
bitte im Thread bleiben...
ich habe auch keine Zeit Kompeterspiele ist ein Zeitverlust
Może pójdziemy na spacer. - Vielleicht gehen wir spazieren?
Warum nicht Futur I
ich bin interessant ob ó,u derselbe problem ist wie ä,e
dasselbe
was ist Thread
czemu wątek?
was bedeutet halblang
polnische gesellschaft ist Dumm es ist immer schlechter lies du nicht die Zeitungen
es steht geschrieben co to za forma gramatyczna
Roberciq schrieb: (ich will naeher der Uni wohnen und alleine, nicht mit drei Trotteln:/)

und was wirst du machen, wenn es deine Mitwohner lesen werden? :D
Einem von ihnen hast du doch Deutsch beigebracht ;)
Temat przeniesiony do archwium.
61-71 z 71
| następna

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego