Do Mokotowa lub innych Dobrych duszyczek

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Mokotow, lub inna chętna osoba:-) mam do Was wielką prośbę. Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego tekstu. To dla mnie bardzo ważne:

Mam do Ciebie wielką prośbę. Czy mógłbyś poprosić Jurgena o przysługę?
Chodzi o to, że Robert pilnie potrzebuje od niego pismo z pieczątką potwierdzające, że miał rozpocząć u niego pracę od 25 czerwca 2005r. i został o tym telefonicznie powiadomiony.
Jego żona Ania potrzebuje takie pismo do uzyskania odszkodowania zdrowotnego.
Pismo może być takiej treści:

„Potwierdzam, że Robert ............ zamieszkaÅ‚y....................otrzymaÅ‚ ode mnie umowÄ™ o pracÄ™. PracÄ™ miaÅ‚ podjąć od 25 czerwca 2005r. o czym zostaÅ‚ telefonicznie powiadomiony. W/w odmówiÅ‚ podjÄ™cia pracy ze wzglÄ™du na chorobÄ™ żony.”


Z góry dziękuję
......
Mokotow w rzadnym wypadku nie tlumaczy... :-)))

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie