Niemiecki - zdania

Temat przeniesiony do archwium
Witam
Potrzebuje pomocy z niemieckiego
Proszę o sprawdzenie tych zdań.
Im 2025 Jahre werde ich verhairatet sein.
Im 2025 Jahre werde ich ein kind haben
Im 2025 Jahre werde ich Erfolg in Beruf haben
im Jahre 2025 werde ich als Reporter arbeiten
Im 2025 Jahre werde ich viel Geld Verdieren
Im 2025 Jahre habe ich ein Kind
Im 2025 Jahre werde ich neie eigene Wohnung.

oraz proszę o pomoc w przetłumaczeniu tych zdań na j.niemiecki
W 2025 Pojade na wakacje do Paryża
W 2025 roku zwiedzę Rzym
W 2025 będę bardzo dobrze umiała angielski.

Pozdrawiam
licze na waszą pomoc :)
hej, jak zastosować w perfekcie takie Redewendungen:
-aus allen Wolken fallen/ aus dem Rahmen fallen
- jdm geht der Hut hoch/ mit jdm. hart ind Gericht gehen/ jdm. gegen den Strich gehen
- auf den richtigen Tichter kommen/ auf keinen grunen Zweig kommen
- bei jdm. ins Fettnapfchen treten
jest jakas reguła, które łączą się z sein, które z haben? Jeśli fallen jest w Dudenia jakos stark i z ist tzn, że całość zawsze i niezależnie od kontekstu poleci z sein? np: Sie ist mit der Tur ins Haus gefallen?
Z góry dziękuję za pomoc, pozdrawiam!
a co to ma za związek z tym postem? Załóż swój własny i nie rób bałaganu!
Cytat: lalala18
hej, jak zastosować w perfekcie takie Redewendungen: (...)

Te powiedzenia przekształca się na czas przeszły tak samo jak każde inne zdanie, czyli zmienia czasownik na odpowiednią formę, np.
- aus allen Wolken fallen / aus dem Rahmen fallen --> Perfekt: gefallen
-> aus allen Wolken gefallen sein / aus dem Rahmen gefallen sein
np. Er ist aus allen Wolken gefallen.

P.S. Następnym razem otwórz nowy temat.
Oj, ta slicznotka zalatuje mi tu Mokiem, ale ma szarozielone oczęta...
Pudło. :)
Ok, nie wiem jakoś tak otworzyłam i wpisałam bezmyślnie ale juz to tu pociagne, nastepnym razem otworze nowy:) Dziekuje za pomoc:) ale nie zrozumielismy sie; ja te Redewendungi musze zastosować w zdaniu i tak o jak napisałam w poprzednim poście Sie ist...? ma być ist? bo jest gefallen sein tak? ale np takie Rede. : jdm geht der Hut hoch muszę umiescić w takim zdaniu: Wahrend sie ihren Verstoss begrundete , stieg sein Arger bis....
Cytat: lalala18
ja te Redewendungi
Proszę, OSOL> one sentence - one language, nie rób Redewendungów - powiedzenia stykną.

Cytat: lalala18
musze zastosować w zdaniu i tak o jak napisałam w poprzednim poście Sie ist...? ma być ist? bo jest gefallen sein tak?
Dokładnie tak, jak w podanym przykładzie (Er ist aus allen Wolken gefallen.)

Cytat: lalala18
jdm geht der Hut hoch muszę umiescić w takim zdaniu: Wahrend sie ihren Verstoss begrundete , stieg sein Arger bis....
geht hoch -> Infinitiv: hochgehen -> Perfekt: hochgegangen
Während sie ihren Verstoß begründete, stieg sein Ärger bis ihm(jdm) der Hut hochgegangen ist.
edytowany przez zielonoszare: 03 lis 2010
Japa, du Lump! Du bist das! Super! endlich ist was los hier. OSOL finde ich auch gut, aber da fällt ein "I". Ich falle aus allen Wolken und mir geht der Hut nicht mehr hoch. Weil wenn er hochgeht, dann brauche ch vom Ärger nicht mehr reden. ich habe dann einfach soooo´nen Hals!
edytowany przez forumgeist: 03 lis 2010
Bongo, PW, stary osiole ;)
Nareszcie przyzwoity OSOL, który rozumiem.
..ale auf den richtigen TICHTER komme ich noch nicht. Was ist ein TICHTER? oder "gruner" Zweig?
zielonoszare to asgard w taki chamski sposob moze sie tylko on wyrazac
A, może to dociek? Odważył się odrobinkie pisać do rzeczy? Może się opamiętał?
Bo Akon1 to nie jest na pewno. On nic po niemiecku.
Witam! Potrzebuje pomocy w przetłumaczeniu dwóch zadań.
1. Korzystając z poniższego tekstu opisz w czasie przeszłym Perfekt program pobytu służbowego.
Das Besuchsprogramm von Frau Reuter beginnt am Montag um neun Uhr dreißig. Am Bahnhof begrüßt sie Herr Kogel. Sie fahren zusammen ins Hotel Excelsior. Frau Reuter wohnt im Einzelzimmer Nr. 73. Am Vormittag hat Frau Reuter ein Gespräch mit der Konstruktion. Das dauert zwei Stunden. Dann machen sie eine kleine Führung durch den Betrieb. Nach einer Stunde essen sie in der Kantine zu Mittag. Am Nachmittag um 13.15 Uhr kommen die Gäste von der Firma Daubert. Sie sprechen zwei Stunden. Nach dem Gespräch machen sie Kaffeepause. Später fährt Frau Reuter ins Hotel. Dann hat sie schon frei. Sie besichtigt die Stadt. Am Abend kommt Frau Reuter ins Hotel. Sie isst im Hotelrestaurant zu Abend. Um 19.30 Uhr geht Frau Reuter ins Theater. Sie sieht das Theaterstück “Besuch der alten Dame”.


2. Przetłumacz
1. Tutaj nie wolno panu używać telefonu komórkowego.
2. Czy znalazłeś miejsce parkingowe na parkingu dla odwiedzających? (w czasie Perfekt)
3. Pani Pahr napisała już zlecenie. (w czasie Perfekt)
4. W dziale produkcji trzeba nosić odzież ochronną i okulary ochronne.
5. W półroczu zimowym jest więcej pracy niż w półroczu letnim


Z góry dziękuje za pomoc
Temat przeniesiony do archwium

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa