BLAGAM O POMOC!

Temat przeniesiony do archwium.
mój chłopak jest Austriakiem i przeslał mi wiersz... a ja niestety dopiero zaczynam sie uczyc niemieckiego dlatego jesli to mozliwe prosze o przetlumaczenie:
Mit einen sanften Kuß hätte ich dich gern geweckt und dann deinen Körper mit vielen Küssen geweckt. Ich weis nicht ob du das lesen kannst, doch möchte ich dich nicht erschrecken oder etwas Überstürzten, ich schreibe dir gern und sehr viel, meine es auch so. Wenndu es nicht mehr willst würde es mir eid tun, doch müsste ich es akzeptieren(annehmen), step by step,ok!
To nie jest wiersz, ale coś romantycznego w tym jest :-)

Chciałbym Cię zbudzić delikatnym pocałunkiem a potem zbudzić twoje ciało (obsypując je) pocałunkami. Nie jestem pewny, czy to zrozumiesz, jednak nie chciałbym cię przestraszyć ani działać zbyt szybko, piszę do ciebie chętnie i barzdo dużo, (bo) tak uważam. Jeśli tego nie chcesz, będzie mi bardzo przykro, ale będę musiał to zaakceptować, step by step (tego chyba nie muszę tłumaczyć) :)
dziekuję BARDZO za pomoc :-)

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Brak wkładu własnego