Przetlumaczylem www na niemiecki, rzucicie okiem?

Temat przeniesiony do archwium.
Przetlumaczylem www mojej firmy na jezyk niemiecki. Jako ze jestem poczatkujacym germanofilem, nie wiem czy wszystko/cokolwiek jest tam jak nalezy. Bylbym wdzieczny gdybyscie rzucili okiem i wytkneli bledy:) Z gory dziekuje za pomoc!

1. Über uns:

Herzlich willkommen auf der Firmenseite von
ABE Mariusz & Aleksander Jaworscy

Unsere Firma wurde 1991 gegründet. Durch die Jahre erringen wir das Erfahrung und Fachwissen, die nötig sind auf dem Markt des Textilien und Bekleidung. Wir haben unsere Dienste die grösseren und berühmten Firmen anbieten. Wir können der fordernd Auftrag ausführen, dank dem spezialisierten Maschinenpark und der sachkundige Personel. Wir garantieren Sie die Qualitätsproduktion und kurzfristig Ablieferung. Wir bieten die Zahlung zu günstigen Bedingungen und die begebbaren Preisen an.


Wir besitzen:
der spezialisiert Maschinenpark
die Trennlinie mit den Schneidewerkzeugen
die Dampfbügelpresse

Wir spezialisieren uns auf:
in der Konfektion aus Strickwaren und Gewebe
die Männerkleidung, Frauenkleidung und Kinderkleidung
die Militärkleidung
die Sportbekleidung und Touristikbekleidung
die Anglerbekleidung

2. Wo Sie uns finden:

Legnica (deutsch Liegnitz) ist eine Großstadt in der Woiwodschaft Niederschlesien in Westpolen. Sie liegt rund 60 km westlich der niederschlesischen Hauptstadt Breslau. Hier kann man vom West oder Osten über die Autobahn A4: Dresden-Krakau erreichen. Als Sie vom Nord oder Sud ankommen, nehmen Sie eine polnische Landesstraße die Droga Krajowa nr 3 (DK3).

[Klicken Sie hier, um das Bild zu vergrößern] -> tu wchodza fotki z lokalizacja

oryginal znajduje sie tutaj -> http://www.abesc.pl/temp/index_d.htm

Pozdrawiam, Olek
Cześć Olek,

Dobrze sobie z tym poradziłeś, ale ja bym to napisała w następujący sposób:
Über uns:

Wir freuen uns, Sie auf der Homepage ABE s.c. Mariusz & Aleksander Jaworscy begrüßen zu dürfen

Wir sind ein Unternehmen mit Tradition.
Unsere Firma ist in der Textilindustrie seit 1991 tätig. Durch die Jahre haben wir Erfahrungen und Fachwissen gesammelt, welche in dieser Branche nötig sind.
Wir haben unsere Dienste vielen renomierten Unternehmen geleistet.
Dank dem speziallisierten Maschinenpark und dem qualifizierten Personal sind wir in der Lage die anspruchsvollsten Aufträge auszuführen. Wir garantieren Ihnen hohe Qualität der Produktion und kurze Lieferzeiten.
Wir bieten günstige Zahlungsbedingungen und verhandelbare Preise an.


Wir verfügen über:

• einen speziallisierten Maschinenpark
• eine Trennlinie mit den Schneidewerkzeugen
• eine Dampfbügelpresse

Wir spezialisieren uns auf:

• Strickwaren und Gewebe
• Herren-,Damen- und Kinderkleidung
• Militärkleidung
• Sport- und Freizeitbekleidung
• Anglerbekleidung

Wo Sie uns finden:

Legnica ist eine Großstadt in der Woiwodschaft Niederschlesien in Westpolen. Sie liegt rund 60 km westlich der niederschlesischen Hauptstadt Wroclaw. Vom Westen oder Osten können Sie Legnica über die Autobahn A4: Dresden-Krakow erreichen.Wenn Sie vom Norden oder Süden ankommen, nehmen Sie die polnische Landesstraße Droga Krajowa nr 3 (DK3).

[Klicken Sie hier, um das Bild zu vergrößern] -> tu wchodza fotki z lokalizacja

Unikałaby jak ognia tych sformułowań typu Breslau, Liegnitz itd- wyobraź sobie jakby to wyglądało, jakbym Niemcowi napisała, że mieszkam w Canth bei Breslau- chyba by spadł z krzesła. Co prawda na wielu szyldach drogowych niestety nadal pojawiają sie te nazwy, ale jakby szukał przez nawigację satelitarną, to chyba jednak lepiej byłoby wpisywać nazwy oryginalne. Nie wiem jak to jest z tymi maszynami, które macie, ale na pierwszy rzut oka brzmi to dosyć profesjonalnie.
Jak podajecie kontakt, to koniecznie powinieneś nadmienić, że np. to są Twoje namiary jako "Kontakt in der deutschen Sprache" oder "deutschsprechende Kontaktperson".
Na pewno jeśli macie doświadczenie z importem czy tez dostawami Wewnątrzwspólnotowymi to warto byłoby podać europejski nr NIP !

Powodzenia.
Wielkie dzieki za pomoc z tlumaczeniem:) Juz wrzucilem to na net, jeszcze tylko slowa kluczowe zrobie i wszystko bedzie super! Jeszcze raz dziekuje za pomoc!!
Nie ma sprawy. Jakby coś jeszcze się "urodziło", to nie ma problemu. Chętnie Ci pomogę.

Pozdrawiam i życzę wszelkiej pomyślności Waszej firmie

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa