Śnię o spełnianiu moich marzeń

Temat przeniesiony do archwium.
Śnię o spełnaniu moich marzeń.

-Ich träume um erfüllen meine Traume.

z pewnością błędy są..:( poprawicie?? bardzo proszę.
Ich träume von Erfüllung meiner Träume. ale to ze bardziej marzysz o tym.

pozdro
danke sehr;*
Darf ich?

Ich träume von der Erfüllung meiner Träume.
Powiedz dlaczego der wstailes? przeciez to nie jest to konkretne spelnienie
Es handelt sich darum, daß es eine einmalige Geschichte ist – ein konkreter Akt.

Übrigens, was meinte der Autor:

„spełnianiu“ (immer wieder) oder „spełnieniu“ (jednorazowo)???
hm. no ok;)
ja bym to nazwał jako wyczucie językowe, bo to nie jest takie łatwe, jak to tutaj zostało wspomniane... ;) to jest często mój problem, kiedy pewien nie jestem, czy der, czy ein, czy nic;p
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa