Ich träume von Erfüllung meiner Träume. ale to ze bardziej marzysz o tym.
pozdro
qwerty4
12 gru 2008
danke sehr;*
Mokotow
12 gru 2008
Darf ich?
Ich träume von der Erfüllung meiner Träume.
Glaciesus
12 gru 2008
Powiedz dlaczego der wstailes? przeciez to nie jest to konkretne spelnienie
Mokotow
12 gru 2008
Es handelt sich darum, daß es eine einmalige Geschichte ist – ein konkreter Akt.
Übrigens, was meinte der Autor:
„spełnianiu“ (immer wieder) oder „spełnieniu“ (jednorazowo)???
Glaciesus
12 gru 2008
hm. no ok;)
Maciekl89
13 gru 2008
ja bym to nazwał jako wyczucie językowe, bo to nie jest takie łatwe, jak to tutaj zostało wspomniane... ;) to jest często mój problem, kiedy pewien nie jestem, czy der, czy ein, czy nic;p