Ja bym napisała to trochę inaczej:
Sehr geehrte Damen und Herren, (Szanowni Państwo)
Ich und .....(wpisz imię) wollen im Juli zur Arbeit wagfahren. Wenn es die Möglichkeiten besteht, wir bitten um die Amstellung uns auf einmal. Wir möchten gerne wissen, mit welchen Kosten wir für die Unterkunft zu rachen haben. Wir möchten auch noch fragen, was es die Nettolohn in einem Monat ist?
Wir möchten Sie herzlich um eine schnelle Antwort.
Mit freundlichen Grüßen,
podpis
Szanowni Państwo, Ja i .... chcemy w w lipcu wyjechać do pracy. Jeśli to możliwe, prosimy o zatrudnienie w jednym czasie. Chcielibyśmy się dowiedzieć, z jakimi kosztami zakwaterowania musimy się liczyć. Chcielibyśmy się także dowiedzieć, jakie jest wynagrodzenie netto za miesiąc. Bardzo prosimy o szybką odpowiedź.
Łączę pozdrowienia,.....
PS. Nie wykluczam błędów w moim tłumaczeniu, gdyż sporo czasu nie miałam styczności z językiem, ale nadszedł czas by do niego powrócić. W języku niemieckim nawet w pismach formalnych nie używa się zwrotu z poważaniem, bynajmniej nigdy się z tym nie spotkałam.