Sprawdzenie kilku zdań.

Temat przeniesiony do archwium.
31-42 z 42
| następna
Cytat: white-apple
Czytaj chociaż co napisałam wyżej: nikt nie dostał jedynki przez moją poprawę, a jedynie dlatego, że sam źle zrozumiał polecenie! Dobrze o tym wiesz, ale czegoś się czepiać musisz.

Zdania są ze sobą niezwiązane, więc w 2 może być napisane cokolwiek i i tak nie będzie to miało wpływu na zdanie 3.

Twoje błędy, które wypisałam wyżej to tylko pojedyncze przykłady z całej masy. Czepiasz się, wijesz jak piskorz, a gie pomagasz.

to jak sie nie rozumie to przynajmniej powinno sie wiedziec ze listy pisze sie w perfekt
Cytat: Diego9
1 Die Werbung hat großen Einfluss auf Kunden.
zle zdanie po polsku brzmi Reklama ma duży wpływ na klientów .
klient = Kunde
zdanie jest podane i nikt nie ma prawa go poprawiac tylko trzeba tak prztlumaczyc jak jest podane
die Werbung jest bardzo dobrym slowem w tej poprawie brakuje einen großen

Nie zamierzam prowadzić dalej tej bezsensownej analizy prostych zdań. Nigdzie nie napisałam, ze "Werbung" jest źle. Napisałam tylko, że "Klient" było źle użyte. "einen" w tym przypadku też jest źle.

Dla mnie EOT. Jak nie masz co robić to sobie dalej analizuj.
Cytat: Diego9
mysle ze jak sie nie umie to nie powinno sie zabierac do popraw a potem dzieci 1 zbieraja biedne dzieciaczki

Ich denke, dass du den Satz zu Herzen nehmen solltest.
Cytat: Diego9
listy pisze sie w perfekt

Od kiedy? O przyszłości też w Perfekt? Opowiadanie w liście też? Czep się tramwaja, bo chyba już nie masz czego! Adieu!
Cytat: white-apple
Cytat: Diego9
listy pisze sie w perfekt

Od kiedy? O przyszłości też w Perfekt? Opowiadanie w liście też? Czep się tramwaja, bo chyba już nie masz czego! Adieu!

w liscie pisze sie najczesciej o przeszlosci i jezeli sie o przeszlosci pisze to w perfekt taki list nie zawiera tylko przyszlosci ale i przeszlosc i ta przeszlosc pisze sie w perfekt kapito o podstawowych rzeczach nie masz pojecia a cískasz sie
chyba mozna na podstawie analysy textu stwierdzic czy to przeszlosc czy przyszlosc ale nie wypisuje sie glupoty nie zastanawia nad tym ze suie komus krzywde wyrzadza za te glupoty dostaja ludzie oceny i w tym wypadku byla 1
Cytat: Diego9
3 Ich hebe Geld ab.
- Ich zahlen das Geld aus.
pomoz mi napisales dobrze w poprzednim zdaniu pisales o pieniazkach czyli w zdaniu nastepnym das jest uzasadnione auszahlen tak mowia ludzie na poziomie prostacy mowia abheben duden dopuszcza ta forme ale auszahlen jest baaaaaaardzo dobrze wiec po co zmieniac co jest dobre

W oryginale było napisane "Wypłacam pieniądze". To zdanie nic nie mówi i prawdę mówiąc, nie wiadomo, czy prawidłowo jest "auszahlen", czy "abheben" (to nieprawda diego, że to drugie słowo jest używane przez prostaków). Gdyby chodziło o wypłacanie pięniędzy komuś (np. wynagrodzenie) lub o spłacanie kogoś, to wtedy prawidłowo jest "auszahlen". Jeżeli natomiast chodzi o wypłacenie pieniędzy z bankomatu lub w banku z konta, to prawidłowo będzie "abheben".
PomozMI = ja nie mogę na to patrzeć.
Najpierw napisałem = popraw rzeczowniki. Nie! Czekałeś. Potem zameldowały się przeróżne mądrale i trzaskają się już na "wysokościach". Tymczasem twoje zadanie jest proste, jeżeli skorzystasz z dostępnych ci środków. A środki masz, bo wpisujesz to przez internet. Zdaję sobie sprawę, że potraktujesz ten wpis, jako moje mądrzenie się, ale to twoja sprawa.
Uwaga, podaję ci idiotyczny przepis na odrabianie lekcji na przykładzie "wypłacam pieniądze".
Bierzesz polski bezokolicznik "wypłacać" i wsadzasz do PONSa. PONS ci powie, jak to się robi po niemiecku. Patrz:
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=wyplacac&in=&kbd=pl&l=depl
Ale przy tej okazji musisz wiedzieć, co rozumiesz pod pojęciem "wypłacać". Tu: patrz wpis TopBolek, bo on ma rację. Ty PomozMI myślisz tak: no, idę do automatu albo do banku i wypłacam pieniądze....Nic podobnego. Ty je pobierasz z banku (w tym wypadku) a nie wypłacasz z banku.
W ten sposób pomoże ci każdy słownik.
Inny przykład: "ulubiona potrawa".
Wklep to bezmyślnie do PONSa i popatrz, co ci wyskoczy.
Lieblingsgericht.
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=ulubiona+potrawa&in=&kbd=pl&l=depl
Kapujesz?
I tak dalej.

(i wszystko jedno, co ta twoja ulubiona, durna diego o tym sądzi, bo ona jest "naturszczyk" - fakty są nagie! A "bez słownika" nie idzie!)
edytowany przez zochama: 01 lut 2011
Cytat: TopBolek
Cytat: Diego9
3 Ich hebe Geld ab.
- Ich zahlen das Geld aus.
pomoz mi napisales dobrze w poprzednim zdaniu pisales o pieniazkach czyli w zdaniu nastepnym das jest uzasadnione auszahlen tak mowia ludzie na poziomie prostacy mowia abheben duden dopuszcza ta forme ale auszahlen jest baaaaaaardzo dobrze wiec po co zmieniac co jest dobre

W oryginale było napisane "Wypłacam pieniądze". To zdanie nic nie mówi i prawdę mówiąc, nie wiadomo, czy prawidłowo jest "auszahlen", czy "abheben" (to nieprawda diego, że to drugie słowo jest używane przez prostaków). Gdyby chodziło o wypłacanie pięniędzy komuś (np. wynagrodzenie) lub o spłacanie kogoś, to wtedy prawidłowo jest "auszahlen". Jeżeli natomiast chodzi o wypłacenie pieniędzy z bankomatu lub w banku z konta, to prawidłowo będzie "abheben".

nie wiem w jakich kregach sie obracasz ja slysze auszahlen
Wie lasse ich mir Geld vom Tagesgeldkonto auszahlen?Wer Geld spart, möchte später auch über sein Kapital verfügen können. Beim Tagesgeldkonto erfolgt die Auszahlung in den meisten Fällen auf das Referenzkonto ...
www.tagesgeldrechner.info/ratgeber/tagesgeld-auszahlen - Im Cache
mam nadzieje ze ci to wystarczy hm
Cytat: Diego9
mam nadzieje ze ci to wystarczy hm

Do czego ma mi wystarczyć? Zastanów się dobrze, co oznacza pierwsze zdanie:
Cytat: Diego9
Wie lasse ich mir Geld vom Tagesgeldkonto auszahlen?

Tu nie ma mowy o tym, że ja wypłacam pieniądze, lecz o tym, jak dam sobie pieniądze wypłacić (przez kogoś innego). Tutaj użycie "abheben" byłoby bez sensu.
Podpisuję się pod Bolkiem. Nawet w przykładzie, który podałaś napisane jest

Cytat: Diego9
Beim Tagesgeldkonto erfolgt die Auszahlung in den meisten Fällen auf das Referenzkonto ...

Wypłata to w tym zdaniu przelew na inne konto. Jeśli chodzi o transfer pieniędzy, czyli o to, że np. ktoś komuś coś wypłaca to używa się "auszahlen".

Temat przeniesiony do archwium.
31-42 z 42
| następna