Opowiadanie o sobie

Temat przeniesiony do archwium.
Ich heiβe Magda. Ich wohne in Zielona Góra. Ich lerne dort zwei Fremdsprachen: Deutsch und Englisch. In der Zukunft möchte ich Psychologie studieren. Ich würde nach dem Studium gerne als Psychologe mit nicht behinderten Kindern zu arbeiten. Ich möchte besser Deutsch sprechen. Ich interessiere mich für Medizine. Ich arbeitete als Babysitter. Ich mag: lange Spaziergänge, Musik, ein gutes Buch. Ich lache viel und ich bin neugierig. Meine Lieblingstiere sind Schafe und Igel. Ich schreibe Geschichten für Kinder. Meine Lieblings-Wetter ist regen. Ich mag an Regenbögen sehen. Meine Lieblings-Weg, um mit in den Sommer spielen mit Seifenblasen zu machen.

Bardzo serdecznie proszę o sprawdzenie tego tekstu. Będę wdzięczna za uwagi.
Ich würde gerne nach dem Studium (nach dem Studium muss nicht erwähnt werden, da du vor dem Studium das noch nicht machen darfst) gerne als Psychologe mit nicht behinderten Kindern zu arbeiten.
Ich interessiere mich für Medizine.
Medizine als Plural wirkt in diesem Kontext kulawo. Du meinst vermutlich die Heilkunde? Oder Medikamente?
Ich mag: lange Spaziergänge, Musik, ein gutes Buch.
Dwukropek tutaj jest zbędny.
Ich lache viel und ich bin neugierig.
Das zweite "ich" brauchst du nicht.
Meine Lieblings-Wetter ist regen. (Lieblingswetter) Wetter=DAS.
regen = kein Wetter. Regen schreibt man groß. Es kann ein Regenwetter geben (regnerisch sein). Der Regen alleine sind nur diese Tropfen, die vom Himmel fallen.
Ich mag an Regenbögen sehen.
Was möchtest du sagen?
Meine Lieblings-Weg, um mit in den Sommer spielen mit Seifenblasen zu machen.
Diesen Satz verstehe ich nicht. Was ist das für ein Lieblingsweg?
edytowany przez zochama: 31 paź 2011
Wybacz, że będę pisała po polsku, ale mój niemiecki no sama widzisz. Bardzo dzkiękuję za pomc i postaram się przyjąć uwagi tak by się czegoś nauczyć. Chodziło mi o medycynę jako dziedzinę nauki. W zdaniu "Ich mag an Regenbögen sehen." chodziło mi o to, że bardzo lubię oglądać tęczę. A co do ostatniego to można uprościć i wtedy będzie chyba: Ich mag Seifenblasen zu lassen. ( Dobrze jest?) Przepraszam za to, że tyle zachodu to kosztuje i dziękuję za poświęcony czas.
Heeeeeeeeeeeee?
Znaczy, że odpisałaś od kogoś bez zrozumienia, czy jak? Zawiodłam się na tobie. Tak dobrze żarło i zdechło....

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia