Opis lekcji.

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć!
Muszę na sprawdzian umieć opis lekcji w czasie przeszłym Perfekt tylko że nie ma tego ani w książce ani w internecie, więc korzystając z translatora przetłumaczyłam z polskiego kilka zdań i chciałam prosić o sprawdzenie ich, bo pewnie zawierają mnóstwo błędów.

In der Polnischstunde der lehrer hat die Klassenarbeiten zurückgegeben. Kasia hat Unglück gehabt und hat Ein gebekommt . Dann haben wir ein Gedicht von Jan Kochanowski interpretiert. Am Ende der Lektion wir haben einen Artikel über neue Spektakel Buffo-Theater gelesen. In der Polnischstunde haben wir nicht Neues gelernt, aber wir haben viele Hausaufgaben.


Chciałam przetłumaczyć to:
Na lekcji języka polskiego nauczycielka rozdała prace klasowe. Kasia miała pecha i dostała jedynkę. Potem interpretowaliśmy wiersz Jana Kochanowskiego. Pod koniec lekcji omawialiśmy artykuł o nowym spektaklu teatru Buffo. Na lekcji polskiego nie nauczyliśmy się niczego nowego, ale mamy dużo pracy domowej.


To ma być TYLKO w czasie przeszłym złożonym Perfekt!

Proszę o szybką pomoc!
pozdrawiam :)
Cytat: nuka11
Cześć!
Muszę na sprawdzian umieć opis lekcji w czasie przeszłym Perfekt tylko że nie ma tego ani w książce ani w internecie, więc korzystając z translatora przetłumaczyłam z polskiego kilka zdań i chciałam prosić o sprawdzenie ich, bo pewnie zawierają mnóstwo błędów.
Znaczy, że czego nie ma ani w książkach, ani w internecie, bo nie ogar cb...?
https://niemiecki.ang.pl/gramatyka/czas_przeszly_perfekt/wstep
Cytat: irkamozna
Cytat: nuka11
Cześć!
Muszę na sprawdzian umieć opis lekcji w czasie przeszłym Perfekt tylko że nie ma tego ani w książce ani w internecie, więc korzystając z translatora przetłumaczyłam z polskiego kilka zdań i chciałam prosić o sprawdzenie ich, bo pewnie zawierają mnóstwo błędów.
Znaczy, że czego nie ma ani w książkach, ani w internecie, bo nie ogar cb...?
https://niemiecki.ang.pl/gramatyka/czas_przeszly_perfekt/wstep

Chodziło mi o to, że nie mam przykładu takiego opisu lekcji.
Ahaaaa, to ty nawet nie wiesz, co ci tlansratol wypluł? Dobra jesteś.
Cytat: irkamozna
Ahaaaa, to ty nawet nie wiesz, co ci tlansratol wypluł? Dobra jesteś.

"Die polnischen Sprachunterricht Lehrer ausgehändigt, die Arbeit der Klasse. Barry hatte Pech und bekam die Nummer eins. Dann interpretowaliśmy Reihe Jan Kochanowski. Am Ende der Lektion, die wir diskutiert einen Artikel über einen neuen Performance-Theater Buffo. Die polnischen Lektionen nicht gelernt, etwas Neues, aber wir haben eine Menge Hausaufgaben."
TO jest tłumaczone przez translator. Nie jestem tak głupia w przeciwieństwie do niektórych żeby nie sprawdzić przetłumaczonego tekstu...
Cytat: nuka11
Nie jestem tak głupia w przeciwieństwie do niektórych żeby nie sprawdzić przetłumaczonego tekstu...
Właśnie twoje intensywne i sprytne podejście do sprawy mi się u ciebie bardzo podoba. Gdybyś taka nie była, to zajrzała byś na pewno do słownika, prawdaż? Na ten przykład tu:
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=rozdawac&l=depl&in=&lf=de
Ja na sprawdzianach i w pracach domowych muszę pisać tak jak uczymy się na lekcji z podręcznika i ten tekst, który napisałam jest zrobiony na tej podstawie, bo inaczej nauczycielka by mi tego nie uznała, więc wiem jakich słów używam...


Cytat: irkamozna
Cytat: nuka11
Nie jestem tak głupia w przeciwieństwie do niektórych żeby nie sprawdzić przetłumaczonego tekstu...
Właśnie twoje intensywne i sprytne podejście do sprawy mi się u ciebie bardzo podoba. Gdybyś taka nie była, to zajrzała byś na pewno do słownika, prawdaż? Na ten przykład tu:
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=rozdawac&l=depl&in=&lf=de
Cytat: nuka11
Ja na sprawdzianach i w pracach domowych muszę pisać tak jak uczymy się na lekcji z podręcznika i tak się tego uczycie? i ten tekst, który napisałam ten polski? czy ten niemiecki? jest zrobiony na tej podstawie, bo inaczej nauczycielka by mi tego nie uznała no, bo się nie zna, jako licencjat, więc wiem jakich słów używam... wiesz? bardzo dobrze! Użyj je wreszcie. Nie wstydź się.
Po tygodniu przylazło? Pewnie to wcale nie takie ważne...
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa