Cytat: agusia_billusia
niuniel: Korzystałam już z kilku słowników, żeby napisać te zdania, myślisz, że jestem tak głupia, żeby do nich nie zajrzeć? Ta stronka jest miejscem dla desperatów językowych, a mi niestety zależy na ocenie, więc desperatką jestem. Treść zdań to nie Twoja sprawa, jak nie masz nic mądrego do dodania to po porostu milczysz, a nie zaśmiecasz mi ekranu swoimi żalami.
TopBolek: Baaardzo dziękuję Ci za pomoc :)
Czy ty jesteś głupia, czy nie - nie ma znaczenia, znaczenie ma, że nie rozumiesz nic, co ci słowniki zapodają.
Cytat: agusia_billusia
Ta stronka jest miejscem dla desperatów językowych, a mi niestety zależy na ocenie, więc desperatką jestem.
Ta stronka nazywa się "Szlifuj swój niemiecki", a nie "desperaci przyłaźcie".
Cytat: agusia_billusia
Treść zdań to nie Twoja sprawa, jak nie masz nic mądrego do dodania to po porostu milczysz, a nie zaśmiecasz mi ekranu swoimi żalami.
TopBolek: Baaardzo dziękuję Ci za pomoc :)
Treść zdania, to twoja sprawa, a ja nie widzę w nich żadnego sensu, jak na przykład tutaj:
Alle Geschäfte finden Się in
Się?
Się?
Się? Nie gadaj, że literówka, bo do teraz nikt nie zwracał na to uwagi, a nawet pisał z dużej litery, co oznacza, że zdanie nie jest związane z kontekstem i, i tak nie wiadomo, do czego pasuje.
Pewnie chciałaś napisać
"befinden sich", ale zdesperowania ci zbrakło, a Bojkowi pomysłu, bo napisał nadęte zdanie.
Ale, skąd mamy o tym widzieć, skoro nie znamy polskigo brzmienia?
Prawie każde zdanie można powiedzieć po niemiecku inaczej, ale będzie znaczyło to samo, co chcesz po polsku wyrazić.
Cytat: agusia_billusia
TopBolek: Baaardzo dziękuję Ci za pomoc :)
W ten sposób dziękujesz za pomoc, która jest hipotetyczna, bo gdyby była dobra, to nikt by tu specjalnie nie dyskutował. Kminisz, desperatko?