list motywacyjny o praktyki

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
Proszę o sprawdzenie listu motywacyjnego pod względem gramatycznym. Niemieckiego uczę się regularnie od roku, wcześniej uczyłam się z przerwami, więc nie jestem w tym języku biegła. Bardzo zależy mi na tych praktykach, więc z góry dziękuję za wszelką pomoc!

Sehr geehrter Damen und Herren,
Anfang Juli habe ich mein master Diplom in Architektur an der Technischen Universität Breslau erhielt. Ich möchte an der Erasmus + Praktikum in Ihrem Unternehmen teilnehmen. Ich glaube, dass meine Ausbildung und Fähigkeiten mich eine gute Kandidatin machen.
Schon habe ich kurzen Praktiken in Polen gemacht, aber ich würde gerne mich entwickeln. Ich möchte mit deutchen Architekten mitarbeiten und die Beobachtungen, die wir auf die Architektur haben, zu teilen. Um zu sehen, welche neue interesante Dinge unserer Zusammenarbeit mitbringt.
Polnisch ist meine Muttersprache; darüber hinaus spreche ich Englisch und Spanisch. Ich besitze solide Grundkenntnisse in Deutsch. Ich verfüge über gute Kenntnisse in AutoCAD, Google SketchUp, ArchiCAD und Adobe Photoshop.
Zu meinen Stärken zählen Organisation und Geduld. Ich bin in der Lage, für eine lange Zeit unter Stress zu arbeiten, und ich habe die Fähigkeit, andere zu motivieren. Ich fühle mich gut in einer Gruppe zu arbeiten, sowohl als Marktführer und als Mitglied. Außerdem bin ich ein extrovertierter Mensch und ich bin froh. Mit mir zu arbeiten wird nicht langweilig sein.
Vielen Dank für Ihr Interesse. Ich interessiere mich ganz besonders für diese Stelle und würde mich sehr über die Gelegenheit freuen, in der Zusammenarbeit mit Ihnen mein Wissen zu erweitern. Ich konnte von Anfang Oktober arbeiten zu starten.
Anbei erhalten Sie meinen Lebenslauf und Portefeuillezusamenfassung. Auf der Webseite xxxxx können Sie mein volles Portefeuille ansehen.

Mit freundlichen Grüßen,
Cytat: katpu
Witam,
Proszę o sprawdzenie listu motywacyjnego pod względem gramatycznym. Niemieckiego uczę się regularnie od roku, wcześniej uczyłam się z przerwami, więc nie jestem w tym języku biegła. Bardzo zależy mi na tych praktykach, więc z góry dziękuję za wszelką pomoc!

Sehr geehrter Damen und Herren,
Anfang Juli habe ich mein master Diplom in Architektur an der Technischen Universität Breslau erhielt. Ich möchte an der Erasmus + Praktikum in Ihrem Unternehmen teilnehmen. Ich glaube, dass meine Ausbildung und Fähigkeiten mich eine gute Kandidatin machen.
Schon habe ich kurzen Praktiken in Polen gemacht, aber ich würde gerne mich (mich gerne...) entwickeln. Ich möchte mit deutchen Architekten mitarbeiten und die Beobachtungen, die wir auf die Architektur haben, zu teilen (całość do przeróbki). Um zu sehen, welche neue interesante Dinge unserer Zusammenarbeit mitbringt. (STYL, gram)
Polnisch ist meine Muttersprache; darüber hinaus spreche ich Englisch und Spanisch. Ich besitze ( verfüge über- uzywany jest ten dziwaczny zwrot przy językach) solide Grundkenntnisse in Deutsch. Ich verfüge über gute Kenntnisse in AutoCAD, Google SketchUp, ArchiCAD und Adobe Photoshop. ( a tu jest -"verfüge") :)
Zu meinen Stärken zählen Organisation und Geduld. Ich bin in der Lage, für eine lange Zeit unter Stress zu arbeiten, und ich habe die Fähigkeit, andere zu motivieren. Ich fühle mich gut in einer Gruppe zu arbeiten, sowohl als Marktführer und (ALS AUCH) als Mitglied. Außerdem bin ich ein extrovertierter Mensch und ich bin froh. (nieodpowiednie słowo okreslające cechę Pani osobowości) Mit mir zu arbeiten wird nicht langweilig sein.
Vielen Dank für Ihr Interesse. Ich interessiere mich ganz besonders (trochę język potoczny) für diese Stelle und würde mich sehr über die Gelegenheit freuen, in der Zusammenarbeit mit Ihnen mein Wissen zu erweitern. Ich konnte von Anfang Oktober arbeiten zu starten. (GRAM)
Anbei erhalten Sie meinen Lebenslauf und Portefeuillezusamenfassung. (???) Auf der Webseite xxxxx können Sie mein volles Portefeuille ansehen.

Mit freundlichen Grüßen,

Witam,
Pozwoli Pani, że będąc na urlopie podkreślę to, co na bank nie jest właściwe i dodam kilka b. ogólnych uwag. Jak wypiję piwo i się rozluźnię, wrócę do tematu. ( lub inni forumowicze chętnie Pani pomogą).
katpu, zanim się jacek rozluźni i mu się piwo skończy napisz na samym początku konkretnie, że ubiegasz się o praktyki. Nie, że "chciałabyś", lecz, że się "niniejszym ubiegasz". Jasne?
Dzięki za szybką odpowiedź! Spróbowałam poprawić to co podkreślił Jacek i co zasugerował niuniel. Mam nadzieję, że lepiej się to prezentuje. Jeśli nadal nie, proszę o uwagi :) Pogrubiłam czcionkę w miejscach gdzie wprowadziłam zmiany.

Sehr geehrte Damen und Herren,
Anfang Juli habe ich meine Master- Studiums Architektur an der Technischen Universität Breslau abgeschlossen. Ich bewerbe mich hiermit um Erasmus + Praktikum in Ihrem Unternehmen. Ich stehe Ihnen von Anfang Oktober 2014.
In Polen habe ich kurze Praktikum absolviert, aber ich würde mich gerne entwickeln. Ich hätte gern mit deutchen Architekten zusammenarbeiten und die praktische Erfahrung erringen.
Polnisch ist meine Muttersprache; darüber hinaus spreche ich Englisch und Spanisch. Ich verfüge über solide Grundkenntnisse in Deutsch. Computerprogrammebedienung ist für mich kein Problem. Ich verfüge über gute Kenntnisse in AutoCAD, Google SketchUp, ArchiCAD und Adobe Photoshop.
Zu meinen Stärken zählen gute Arbeitsorganisation und Geduld. Ich bin in der Lage, für eine lange Zeit unter Stress zu arbeiten, und ich habe die Fähigkeit, andere zu motivieren. Ich besitze die Fähigkeit in einer Gruppe als sowohl Marktführer als auch Mitglied zu arbeiten. Außerdem bin ich ein extrovertierter Mensch und mit mir zu arbeiten wird nicht langweilig sein.
Vielen Dank für Ihr Interesse. Ich würde mich sehr über die Gelegenheit freuen, in der Zusammenarbeit mit Ihnen mein Wissen zu erweitern.
Anbei erhalten Sie meinen Lebenslauf und Portfoliozusamenfassung. Auf der Webseite xxxxx können Sie mein volles Portoflio betrachten.

Mit freundlichen Grüßen,
edytowany przez katpu: 14 sie 2014
http://www.duden.de/rechtschreibung/Marktfuehrer
http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=Marktf%C3%BChrer&l=depl&in=ac_de&lf=de
???
Strasznie rwiesz ten tekst.
Cytat: niuniel
http://www.duden.de/rechtschreibung/Marktfuehrer
http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=Marktf%C3%BChrer&l=depl&in=ac_de&lf=de
???

miałam na myśli lidera, ale faktycznie coś tu nie pasi. Może Führerin?
Lider na rynku, to jest np. Winiary = lider na rynku przypraw.
Nie komplikuj. Myśl prościej.
Cytat: katpu
Dzięki za szybką odpowiedź! Spróbowałam poprawić to co podkreślił Jacek i co zasugerował niuniel. Mam nadzieję, że lepiej się to prezentuje. Jeśli nadal nie, proszę o uwagi :) Pogrubiłam czcionkę w miejscach gdzie wprowadziłam zmiany.

Sehr geehrte Damen und Herren,
Anfang Juli habe ich meine Master- Studiums (DAS Studium - ich habe mein Studium abgeschlossen) Architektur an der Technischen Universität Breslau abgeschlossen. Ich bewerbe mich hiermit um Erasmus + Praktikum in Ihrem Unternehmen. Ich stehe Ihnen von Anfang Oktober 2014. ( Ich stehe.... zur Verfügung)
In Polen habe ich kurze Praktikum absolviert ( ein Praktikum absolviert- słowo 'kurz' nie jest najlepsze) aber ich würde mich gerne entwickeln. Ich hätte gern mit deutchen Architekten zusammenarbeiten und die praktische Erfahrung erringen. ( Erfahrung erringen - NIE- wprawdzie są takie wpisy, ale nie używamy takiej kolokacji jako zdobyć doświadczenie)
Polnisch ist meine Muttersprache; darüber hinaus spreche ich Englisch und Spanisch. Ich verfüge über solide Grundkenntnisse in Deutsch. Computerprogrammebedienung ist für mich kein Problem. ( raczej troszkę należałoby wygładzić stylistycznie moim zdaniem) Ich verfüge über gute Kenntnisse in AutoCAD, Google SketchUp, ArchiCAD und Adobe Photoshop.
Zu meinen Stärken zählen gute Arbeitsorganisation und Geduld. Ich bin in der Lage, für eine lange Zeit unter Stress zu arbeiten, und ich habe die Fähigkeit, andere zu motivieren. Ich besitze die Fähigkeit in einer Gruppe als (BEZ) sowohl (ALS) Marktführer ( ALS AUCH als - als wystepuje dwukrotnie) als auch Mitglied zu arbeiten. Außerdem bin ich ein extrovertierter Mensch und mit mir zu arbeiten wird nicht langweilig sein. ( OK gramatycznie- można by zamiast langweilig użyć innego zwrotu)
Vielen Dank für Ihr Interesse. Ich würde mich sehr über die Gelegenheit freuen, in der Zusammenarbeit mit Ihnen mein Wissen zu erweitern.
Anbei erhalten Sie meinen Lebenslauf und MEINE Portfoliozusamenfassung. ( NIE ZA BARDZO TE OSTATNIE SŁOWO, ale może się mylę). Auf der Webseite xxxxx können Sie mein volles Portoflio [b]betrachten.[/b] (ani betrachten ani beobachten, może 'zapoznać się' z zamiast obejrzeć/ zobaczyć, ponieważ żaden z dwóch podanych przez Panią czasowników TU nie pasuje)

Mit freundlichen Grüßen,
Und nicht vergessen:
Erasmus
und Praktika
sind zweierlei Paar Kaloschen!
Dzięki wielkie Jacek, bardzo mi pomogłeś! :)
Cytat: niuniel
Und nicht vergessen:
Erasmus
und Praktika
sind zweierlei Paar Kaloschen!

z tym się akurat nie zgadzam, jest Erasmus + studia i Erasmus + praktyki ;)
ist schon gut.
Fertig? Los!
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia