Tłumaczenie tekstu na pracę domową :/

Temat przeniesiony do archwium.
Kochany Piotrze,
Serdecznie dziekuje za Twoj list.
Bardzo mnie ucieszyl.
Prosze nie badz zly, ze tak dlugo nie odpisywalem.
Robilem w wakacje remont w swoim pokoju.
Zlecilem to firmie o nazwie REMONTOX.
Chcialem zmienic podloge oraz pomalowac caly pokoj na nowy kolor.
W pokoju mieli zalozyc nowe grzejniki oraz wymienic okna na wieksze. Mieli rowniez zmienic drzwi.
Firma zle wykonala swoje zadanie. Jestem bardzo niezadowolony z ich pracy.
Pomalowali sciany na zly kolor. Okna sa nieszczelne. Grzejniki sa zle zalozone. Drzwi nie maja klamki, nie da sie ich otworzyc po zamknieciu.
Co o tym myslisz ? Jak zachowalbys sie w mojej sytuacji ?
Firma nie chce zwrocic mi pieniedzy.. Co zrobic ? Jestem zly.
Moze mnie odwiedzisz ? Zapraszam Cie do mnie na weekend.
Nie pozwol czekac mi zbyt dlugo na odpowiedz. Twoj XYZ.


Lieber Peter!
Herzlichen Dank für deinen Brief.
Ich habe mich darüber sehr gefreut.
Sei mir bitte nicht böse, weil ich so lange nicht geantwortet habe.
Im Urlaub machte ich eine Renovierung in meinem Zimmer.
Ich habe eine Firma namens REMONTOX beauftragt.
Ich wollte den Boden wechseln und den ganzen Raum für eine neue Farbe malen.
Im Raum mussten sie neue Heizkörper anbringen und die Fenster mit größeren ersetzen. Sie mussten auch die Tür wechseln.
Das Unternehmen hat einen schlechten Job gemacht. Ich bin sehr unglücklich mit ihrer Arbeit.
Sie malten Wände auf die falsche Farbe. Windows ist undicht. Heizkörper sind schlecht montiert. Die Tür hat keinen Türgriff, es kann nach dem Schließen nicht geöffnet werden.
Was denkst du darüber? Wie Würdest du bist in meiner Situation verhalten?
Das Unternehmen will mein Geld nicht zurückgeben. Was ist zu tun? Ich bin wütend.
Vielleicht wirst du mich besuchen? Ich lade dich zu mir fur ein Wochenende ein.
Lass mich nicht zu lange auf eine Antwort warten. Dein XYZ.

« 

Brak wkładu własnego