Proszę o przetłumacznie

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o przetumacznie listu:
Liebe/-r….;
wie geht es dir? Was macht dein Deutsch? Ich hoffe, dass du wieiter so fleißig lernst wie in Berlin! Ich habe mein Praktikum in der Tierklinik abgeschlossen und bin eigentlich mit meiner Schule fertig. Vielleicht mache ich wieder einen Deutschkurs in Deutschland, aber dismal anderswo. München ware fantastisch! Und was denkst du darüber? Möchtest du auch mal wieder zu einem Sprachkurs nach Deutschland? Es hat doch so viel Spaß gemacht in Berlin! Erinnerst du dich noch an Daniel, Andre, Jenny und Juan? Vielleicht könnten wir gemeinsam etwas unternehmen? Hast du die Adressen von den anderen? Schreib mir doch mal, was du dazu meinst! Über einen Brief von dir würde ich mich sehr freuen.
Herzliche Grüße Pilar.
- Haben Sie Lust, wieder einen Sprachkurs zu besuchen?
- Haben Sie die Adressen?
- In welcher Stadt würden Sie den Kurs gern machen?
- Wann hätten Sie Zeit?
Kochana/y....;
Jak ci leci? Jak tam twoj niemiecki? Mam nadzieje, ze sie uczysz wciaz tak pilnie jak w Berlinie! Zakonczylem moja praktyke w klinice dla zwierzat i tym samym ukonczylem (nauke w) szkole. Moze wezme kolejny kurs z jez. niemieckiego w Niemczech, ale tym razem gdzieindziej. Monachium bylo by fantastyczne! A co ty o tym sadzisz? Chcial(a)bys znowu na jakis kurs jezykowy do Niemiec? Byla wtedy swietna zabawa w Berlinie! Pamietasz jeszcze Daniela, Andre, Jenny i Juana? Moze zrobilibysmy cos wspolnie ? Masz adresy innych? Napisz no, co o tym sadzisz? Cieszylbym sie bardzo z twojego listu.
Serdecznie pozdrawiam, Pilar.
- Maja Panstwo ochote znow uczeszczac na kursie jezykowym?
- Maja Panstwo Adresy?
- W jakim miescie zrobiliby Panstwo chetnie kurs?
- Kiedy mieliby Panstwo czas?
ślicznie Ci dziękuję:)

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia