Jedno zdanie= nie wiem jak przetłumaczyć

Temat przeniesiony do archwium.
Man kann ohne Übertreibung sagen, dass das Monlandeprogramm ("Apollo") der Vereinigten Staaten das bislang gröte technische Vorhaben der Menschheitsgeschichte darstellt.

Na pewno zaczyna się tak.... Można bez przesady powiedzieć, że program lądowania na księżycu ...no i dalej tak nie bardzo, bo wychodzi mi... przedstawił zjednoczone państwo dotychczas większe technicznie pomysł historii ludzkości.

No i właśnie to tak niebardzo brzmi... ma ktoś może jakiś inny pomysł?
Vereinigte Staaten = USA
Weź się za tłumaczenie, a nie wrzuciłaś tekst do translatora.
W taki sposób nigdy się nie nauczysz.
Weißt Du, Tamod, meistens stimme ich Dir schweigend zu. Hier ist der Vorwurf unberechtigt. Schau Dir mal ihre Historie an...
Google:

Można powiedzieć bez przesady, że księżycowy program lądowania ( "Apollo") w Stanach Zjednoczonych stanowi największe projekty technologiczne w dziejach ludzkości.
ze, amerykanski program ladowania na ksiezycu o nazwie „Apollo” przedstawil najwieksze techniczne osiagniecie w historii ludzkosci
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie