Łatwy tekst

Temat przeniesiony do archwium
-jetz du bist verruck auf mir und morgen ich frage dich
-bist du noch verruckt auf mir? und du antwortet
-nein ich kann auf dir verruck sein

mógłby ktoś przetłumaczyć? mimo ze ucze się niemieckiego 11 rok...nic nie umiem;(..
3
Te zdania nie są po niemiecku.
1
Podpowiadam: obejrzyj verrückt sein, jak to się odmienia. Na pewno potrafisz to wtedy lepiej sformuöować.
1
Ich frage dich jetzt,ob du nach mir verrückt bist.
Morgen werde ich dich fragen,ob du nach mir verrückt bist.
Du wirst nein antworten,ich kann nicht nach dir verrückt sei.
1
Ciemna masa - myślałam, że chcesz to na polski tłumaczyć.

- Morgen frage ich dich, ob du jetzt nach mir verrückt bist.
- Du antwortest mir, ob du noch nach mir verrückt bist.
- (Nein,) ich kann nicht nach dir verrückt sein.

(Sens zgadywałam, bo nie jest do końca jasny...)
1
sei n dopisz
1
Temat przeniesiony do archwium

« 

Brak wkładu własnego

 »

Brak wkładu własnego