List Motywacyjny :)

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
Prosze o tłumaczenie lub poprawe mojego listu motywacyjnego :)
Zamieszczam polska i niemiecka wersje jako słaby wkład własny... :) nie musi byc tłumaczone dosłownie :)
Dziekuje chetnym za pomoc,

Szanowny Pan Ryszard Długopolski,

Z ogłoszenia zamieszczonego w lokalnej gazecie, nr 1234 z dnia 8 grudnia 2011 dowiedziałem się, że poszukuje Pan kandydatów na stanowisko przewodnika po Muzem Powstania Warszawskiego.
Uważam, że jestem odpowiednim kandydatem na to stanowisko, ponieważ jestem systematyczny, odpowiedzialny i punktualny.
ten rodzaj pracy znajduje sie w kregu moich zainteresowan co przyczynic sie moze do dokładnosci wykonywanych czynnosci.

Prosze o rozważne rozpatrzenie mojej prośby

z wyrazami szacunku XYZ
____________________________________
Sehr geehrter Herr Richard Długopolski,

Die Bekanntmachung in der örtlichen Zeitung erklärte, Nr. 1234 vom 8. Dezember 2011 erfuhr ich, dass Sie sich für Kandidaten für das Amt des Leitfadens für Museum des Warschauer Aufstands suchen.
Ich glaube, dass ich ein geeigneter Kandidat für diese Position bin, weil ich eine systematische, verantwortlich und pünktlich.
Diese Art von Arbeit ist in meinem Kreis von Interesse, die die Richtigkeit ihrer Operationen beitragen können.

Bitte nachdenkliche Erörterung meiner Anfrage

Mit freundlichen Grüßen XYZ
kiedyś nam napisał niejaki tedson333 coś takiego:
moj niemiecki nie jest w kregu moich zainteresowan wiec nie przykładam sie do tego przedmiotu
Czy w świetle tego mamy sobie dla niego wypruwać flaki?
twoje tlumaczenie jest z googla prztlumacz slowo po slowie wpisz a potem uloz zdania i wspolnie poprawimy

« 

Brak wkładu własnego