Opis mojego pokoju. (przet. na niemiecki)

Temat przeniesiony do archwium.
Mam problemy z czasownikami spoczynku i ruchu ;/ np. lampa wisi na scianie. lampa to die Lampe a wisi to czasownik spoczynku.. i laczy sie z dativem, ale na co zmienia sie wtedy die? oraz zeby byl dobry szyk zdan.. dlatego prosze o pomoc :)
endd! Jakoś nie rozumiem, o co ci idzie. Wisi to czasownik. On nie potrzebuje żadnego Dativu, czy czego tam jeszcze. Wisi, to wisi. Ona wisi. Sie haengt. Einfach haengt. Sprecyzuj ten twój problem? (Rozwiń).
btw. ale na ścianie musisz już wtedy "ścianę" właściwie odmienić. Konju- albo deklinieren. Ja nie wiem, jak to się zwie.
PONS liebt Dich!
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=wisi+na+scianie&in=&kbd=pl&l=depl
edytowany przez zochama: 16 sty 2011
czasownik laczy sie z dativem przez co rodzajnik die zmieni sie na cos innego.. np das na den

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia