Opis mojego pokoju. (przet. na niemiecki)

Temat przeniesiony do archwium.
Mam problemy z czasownikami spoczynku i ruchu ;/ np. lampa wisi na scianie. lampa to die Lampe a wisi to czasownik spoczynku.. i laczy sie z dativem, ale na co zmienia sie wtedy die? oraz zeby byl dobry szyk zdan.. dlatego prosze o pomoc :)

Mój pokój jest średniej wielkośći. (jeśli komuś łatwiej można napisać, że jest mały)
Ściana ma kolor niebieski.
W pokoju znajdują się dwa łóżka, które stoją przy ścianie.
Mam cztery szafy z ubraniami, które stoją obok siebie.
Mam dużo książek i kwiatów, które stoją na szafie.
Na suficie wisi lampa.
Na podłodze leży dywan i kosz na śmieci.
Z prawej strony pokoju mam dwa okna.
Przy ścianie stoi biurko, na którym leżą długopisy i zeszyty.
W prawym rogu stoi komputer, a obok drukarka.
Obok biurka stoi krzesło.
Telewizor stoi pomiędzy stołem, a szafą.
Na ścianie wiszą obrazy i plakaty.
Na szafie mam kartony/ pudełka z pamiątkami.
Moim zdaniem/Uważam, że mój pokój jest ciepło urządzony. (to zdanie można jakoś zamienić, inny dobór słow np)
edytowany przez endd: 16 sty 2011
jesli chodzi o te czasowniki to np czasownik stac stehen jest czas. spoczynku, a takie lacza sie z dativem, a wiec chodzi mi o to na co np zmieni sie die? das na den, die na der.. itd tylko nie wiem kiedy dokladnie
ps. można dodać też jakieś krótkie zdania od siebie ;)
Czasownik jest czasownik i się z niczym nie łączy. Rzeczownik jest odmieniany i czasem występuje z czasownikiem. Nie męcz! Wszystko zależy od tego, co chcesz powiedzieć.
Przykład. Co jest właściwe?
ich stehe auf Dir
ich stehe auf Dich
Beides ist mit "stehen". Odpowiesz?
https://niemiecki.ang.pl/gramatyka/odmiana_rzeczownika_przez_przypadki/przypadki
edytowany przez zochama: 16 sty 2011
Opisy pokoju robiliśmy tutaj setki razy. Użyj wyszukiwarki na forum.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia