Potrzebna pomoc w tłumaczeniu :)

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 53
poprzednia |
Witam wszystkich!

Niedawno zgłosiła się do mnie koleżanka z prośbą o pomoc w tłumaczeniu pewnej mangi. Jest to głównie opowieść o przygodach paczki najlepszych przyjaciół, którzy wspólnie prowadzą agencję detektywistyczną, ale też o związkach homoseksualnych.

Mam dość spory problem z przetłumaczeniem kilku zwrotów i chciałabym poprosić o pomoc forumowiczów :) bo po prostu nie wiem, od której strony "ugryźć" te słówka, a internet niestety nie służy mi za bardzo pomocą w tym przypadku. Dlatego też...

Czy ktokolwiek z Was orientuje się może np, jak można by przetłumaczyć słowo "Pestkrähe"? Pojawia się ono w komiksie w następującym kontekście: "Kippei, diese Pestkrähe!" i podejrzewam, że jest ono jakimś obraźliwym lub uszczyliwym wyrazem. "Kippei" to imię jednego z głównych bohaterów tak na marginesie, a cała sentencja odnosi się do narzekania (?) na niego, po tym jak wtykał nos w nie swoje sprawy.

Inny problem mam ze zwrotem "...und dir von den Hüpfbojen deinen Lauf polieren", który zostaje użyty w rozmowie dwóch osób, po tym jak jedna z nich dosłownie ślini się na widok ładniej dziewczyny... :)

Ktoś może pomóc z tłumaczeniem? Będę bardzo wdzięczna za jakiekolwiek wskazówki!

Pozdrawiam!
edytowany przez Finka1987: 01 sty 2014
1. Lubie yuri.
2. Tłumaczenie bardzo proste.
3. Pokażesz cycki? (i nie jest to namawianie niepełnoletniej, bo zgodnie z nickiem ma 17 lat)
edytowany przez MysteryMan: 01 sty 2014
Pełnymi zdaniami, proszę, bo nie rozumiem :P I kto ma niby 17 lat zgodnie z nickiem? :)
Cytat: Finka1987
Pełnymi zdaniami, proszę, bo nie rozumiem :P I kto ma niby 17 lat zgodnie z nickiem? :)

przepraszam bardzo, błąd pod wpływem %
jeśli '87 to masz XX lat, stara d*pa z Ciebie jest
To co, pokażesz (*) (*) ?
A coś konstruktywnego i na temat Pan do tematu wątku wniesie? :) Bo jeśli nie, to dziękuję za dotychczasowe (jakże ciekawe!) uwagi odnośnie wieku i ulubionych rzeczy... :)
edytowany przez Finka1987: 01 sty 2014
Cytat: MysteryMan
To co, pokażesz (*) (*) ?

Nie. Żegnam :)
Cytat: Finka1987
Cytat: MysteryMan
To co, pokażesz (*) (*) ?
Nie. Żegnam :)
Skoncentrowałabyś się bardziej na niemieckim, niż na cyckach, to byśmy już dawno dalej poszli. A, tak?
Tak, to tobie tylo w zasadzie o cycki chodziło. Szkoda.
Cytat: Finka1987
Cytat: MysteryMan
To co, pokażesz (*) (*) ?

Nie. Żegnam :)

w tym wieku to już lepiej nie wybrzydzaj
Cytat: MysteryMan
To co, pokażesz (*) (*) ?

jak nie ty, to inna
nie ograniczam się do jednej
Cytat: niuniel
Cytat: Finka1987
Cytat: MysteryMan
To co, pokażesz (*) (*) ?
Nie. Żegnam :)
Skoncentrowałabyś się bardziej na niemieckim, niż na cyckach, to byśmy już dawno dalej poszli. A, tak?
Tak, to tobie tylo w zasadzie o cycki chodziło. Szkoda.

Proszę Pana- ja nie odpowiadam za to, co piszą inni ludzie. Pierwszego posta od MysteryMan nie zrozumiałam, więc poprosiłam o pisanie pełnymi zdaniami zamiast o krótkie i nic mi nie mówiące głupoty i gdyby Pan nie zauważył- spytałam, czy tenże Pan ma coś konkretnego do powiedzenia, jeśli chodzi o temat wątku. A że otrzymałam odpowiedź głupszą od poprzedniej, to i odpowiedziałam w podobny sposób. I tyle w temacie. To nie moja wina, że na poważne pytanie odpowiadają ludzie, którzy piszą posta tylko po to, żeby się popisać... no, w sumie nie wiem, czym.
edytowany przez Finka1987: 01 sty 2014
czym się na co dzień zajmujesz ?
Cytat: niuniel
Cytat: Finka1987
Cytat: MysteryMan
To co, pokażesz (*) (*) ?
Nie. Żegnam :)
Skoncentrowałabyś się bardziej na niemieckim, niż na cyckach, to byśmy już dawno dalej poszli. A, tak?
Tak, to tobie tylo w zasadzie o cycki chodziło. Szkoda.

A jeśli aż tak interesuje się Pan tym wątkiem, to proszę również o jakąś konkretną odpowiedź na moje pierwsze pytanie o podane słówko/ zwroty, a nie komentarze i prowokowanie do dalszej dyskusji, bo mi i innym (czytającym) niepotrzebne. Dziękuję.
chodzi o Aishiteruze Baby?

"Kippei, diese Pestkrähe!" "Kippei - ten dokucznik"

"...und dir von den Hüpfbojen deinen Lauf polieren"
Hüpfbojen - duże, podskakujące piersi, często pokazywane w mandze
Lauf polieren - poczytaj o hiszpanie (może się jeszcze paru rzeczy nauczysz), jestem chętny do pokazania Tobie o co chodzi :)))

stara d...a wstawia teksty o podtekście i później się rzuca (PMS? - przez następny tydzień lodzik! :)
Cytat: klemens001
czym się na co dzień zajmujesz ?

A jakie to ma znaczenie? Bo związku z tematem nie widzę.
zarówno ja i klemens001 chcemy widzieć (*)(*) lub (O)(O), ale to zależy od kobiety
edytowany przez MysteryMan: 01 sty 2014
Cytat: Finka1987
Cytat: klemens001
czym się na co dzień zajmujesz ?

A jakie to ma znaczenie? Bo związku z tematem nie widzę.

chciał się dowiedzieć gdzie się ogłaszasz, a może tylko na ulicy można spotkać?
to jakieś prowo
Cytat: klemens001
to jakieś prowo

też tak myślę, napalona prawie trzydziecha wstawia zboczone teksty
Cytat: MysteryMan
chodzi o Aishiteruze Baby?

"Kippei, diese Pestkrähe!" "Kippei - ten dokucznik"

"...und dir von den Hüpfbojen deinen Lauf polieren"
Hüpfbojen - duże, podskakujące piersi, często pokazywane w mandze
Lauf polieren - poczytaj o hiszpanie (może się jeszcze paru rzeczy nauczysz), jestem chętny do pokazania Tobie o co chodzi :)))

stara d...a wstawia teksty o podtekście i później się rzuca (PMS? - przez następny tydzień lodzik! :)

Proszę Pana, tu się nikt nie rzuca i nie ma PMS (swoją drogą- typowy komentarz :P), a co do podtekstów, to jak zaznaczyłam na samym początku- nie miałam pojęcia, o co w tych zwrotach chodzi, a słowniki internetowe mi nie pomagały, żeby to przetłumaczyć, więc jakim cudem miałam wiedzieć, że to ewentualnie jakieś podteksty? :) Jeśli poczuł się Pan sprowokowany do czegokolwiek, to przepraszam bardzo; dziękuję za udzieloną pomoc; miłego dnia!
uczcie się chłopy!
jak się dobrze kobiecie zrobi, to później mruczy
Cytat: klemens001
to jakieś prowo

To nie jest żadna prowokacja. Manga nazywa się "Border", można sobie poczytać jej 1. bodajże cżęść online za darmo, aktualnie zajmuję się tłumaczeniem vol4.
Cytat: Finka1987
Proszę Pana, tu się nikt nie rzuca i nie ma PMS (swoją drogą- typowy komentarz :P), a co do podtekstów, to jak zaznaczyłam na samym początku- nie miałam pojęcia, o co w tych zwrotach chodzi, a słowniki internetowe mi nie pomagały, żeby to przetłumaczyć, więc jakim cudem miałam wiedzieć, że to ewentualnie jakieś podteksty? :)!

spytać się pierwszego lepszego podstarzałego Niemca, od razu miała byś to w praktyce w(y)łożone jak na tacy.
Finka to mangówa? (niektóre są hot:)
jak tłumaczysz, to tłumacz z angielskiego (chyba, że z japońskiego)
niemiecki to 3 język, więc przekaz będzie znacznie zniekształcony
edytowany przez MysteryMan: 01 sty 2014
Cytat: klemens001
Cytat: Finka1987
Proszę Pana, tu się nikt nie rzuca i nie ma PMS (swoją drogą- typowy komentarz :P), a co do podtekstów, to jak zaznaczyłam na samym początku- nie miałam pojęcia, o co w tych zwrotach chodzi, a słowniki internetowe mi nie pomagały, żeby to przetłumaczyć, więc jakim cudem miałam wiedzieć, że to ewentualnie jakieś podteksty? :)!

spytać się pierwszego lepszego podstarzałego Niemca, od razu miała byś to w praktyce w(y)łożone jak na tacy.

Jeszcze jakieś równie eleganckie rady? ...Nie znam żadnego Niemca, którego mogłabym (albo chciała) spytać- dlatego dodałam ten wątek na forum.
Cytat: Finka1987
PMS (swoją drogą- typowy komentarz :P)

najczęstsza wymówka na ch*jowy charakterek
Cytat: MysteryMan
Finka to mangówa? (niektóre są hot:)
jak tłumaczysz, to tłumacz z angielskiego (chyba, że z japońskiego)
niemiecki to 3 język, więc przekaz będzie znacznie zniekształcony

Nie mam jak tłumaczyć z angielskiego, bo nigdzie nie ma rzekomo 4. tomu tej mangi po angielsku póki co. Koleżanka sprowadzała ją sobie w grudniu specjalnie zza granicy, żeby dowiedzieć się jak najszybciej, co dalej z jej ulubionymi bohaterami, ale znalazła ten tom tylko po japońsku, niemiecku i w jeszcze jakimś tam języku. (Napisała mi wtedy konkretnie załamana, że "zawsze gdy tylko ukazuje się jej ulubiona manga, ona musi ją czytać po japońsku, chińsku, rosyjsku albo niemiecku..." I że to nie fair...). A że koleżanka zna tylko angielski, a ja znam jako tako niemiecki, to zaproponowała, że kupi sobie mangę po niemiecku, a ja jej przetłumaczę. I wszystko byłoby dobrze, gdyby nie te niektóre zwroty, z którymi nie wiem, co zrobić.
to MysteryMan ci nie podał ?
Cytat: MysteryMan
jak tłumaczysz, to tłumacz z angielskiego (chyba, że z japońskiego)
niemiecki to 3 język, więc przekaz będzie znacznie zniekształcony

Poza tym większość z tej mangi rozumiem i potrafię przetłumaczyć, ale jak przychodzi do jakichś wulgarnych określeń/ wyzwisk lub jakichkolwiek zwrotów, których mi słownik internetowy (np pons) nie przetłumaczy i których ja sama również nie przetłumaczę z braku wiedzy- nawet jeśli rozumiem ich poszczególne części, to wiadomo... Niech ktoś sobie spróbuje przetłumaczyć np to "Pestkrähe" przez ponsa lub jakikolwiek inny słownik- mission impossible :) Osobiście wiem co prawda, co oznacza "die Pest"; wiem, co to "die Krähe", ale połączone, jako wyzwisko? Tego nie umiałam przełożyć sobie właśnie na język polski, podobnie jak z tym całym drugim zwrotem. A że w mandze są często "Hüpfbojen" :), to niestety też się nie orientuję, bo sama nie jestem fanką takich komiksów, ale dziękuję za zwrócenie uwagi! :)
Trzeba lepiej poszukać, bo wersja angielska musi być przed niemiecką.

Tłumaczysz zboczone rzeczy i tylko tyle powiem.
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 53
poprzednia |

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie


Zostaw uwagę