Witam wszystkich!
Niedawno zgłosiła się do mnie koleżanka z prośbą o pomoc w tłumaczeniu pewnej mangi. Jest to głównie opowieść o przygodach paczki najlepszych przyjaciół, którzy wspólnie prowadzą agencję detektywistyczną, ale też o związkach homoseksualnych.
Mam dość spory problem z przetłumaczeniem kilku zwrotów i chciałabym poprosić o pomoc forumowiczów :) bo po prostu nie wiem, od której strony "ugryźć" te słówka, a internet niestety nie służy mi za bardzo pomocą w tym przypadku. Dlatego też...
Czy ktokolwiek z Was orientuje się może np, jak można by przetłumaczyć słowo "Pestkrähe"? Pojawia się ono w komiksie w następującym kontekście: "Kippei, diese Pestkrähe!" i podejrzewam, że jest ono jakimś obraźliwym lub uszczyliwym wyrazem. "Kippei" to imię jednego z głównych bohaterów tak na marginesie, a cała sentencja odnosi się do narzekania (?) na niego, po tym jak wtykał nos w nie swoje sprawy.
Inny problem mam ze zwrotem "...und dir von den Hüpfbojen deinen Lauf polieren", który zostaje użyty w rozmowie dwóch osób, po tym jak jedna z nich dosłownie ślini się na widok ładniej dziewczyny... :)
Ktoś może pomóc z tłumaczeniem? Będę bardzo wdzięczna za jakiekolwiek wskazówki!
Pozdrawiam!
edytowany przez Finka1987: 01 sty 2014