Opis obrazka 10 zdań

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, prosz eo przetłumaczenie na jezyk niemiecki tych kilku zdań :
-na obrazku widze chlopaka jadacego na rowerze
-ma on ubrana kurtkę, i czarne spodnie
-chlopak jest uśmiechnięty i radosny
-na bagażniku rowera jedzie dziewczyna
-ona trzyma w rece torbe
-jest ubrana w kurtke, spodnie we wzorki
-jest jest wesoła i rozmawia z cłopcem
-na drugim planie widze kobiete z malym dzieckiem
-drogą przejęzdza samochód
-obrazek jest czarno-biały

dziekuje i pozdrawiam:)
Ryczysz już, aśka?
Nie? To zaczynaj. Ale szybko.
@asiunia007200

"Auf dem Bild sehe ich einen Jungen, der mit dem Fahrrad fährt. Er trägt eine Jacke und eine schwarze Hose. Der Junge lächelt und ist glücklich. Auf dem Gepäckträger des Fahrrades, sitzt ein Mädchen. Sie hält in ihrer Hand eine Tasche. Sie trägt eine Jacke und eine gemusterte Hose. Sie ist glücklich und spricht mit dem Jungen. Im Hintergrund sehe ich eine Frau mit einem kleinen Kind. Auf der Straße fährt ein Auto vorbei. Das Bild ist Schwarz-Weiß."
Cytat: ninka_dublin
"Auf dem Bild sehe ich einen Jungen, der mit dem Fahrrad fährt."

reszty nie sprawdzam, bo są błędy i to podstawowe
http://www.dict.cc/deutsch-englisch/mit+dem+Fahrrad+fahren.html
no, i co, Panie Magistrze?
No, i, ni-co.
Cytat: piotrek3210
No, i, ni-co.
Debile to moja specjalność - nie twoja!
Cytat: piotrek3210
http://www.dict.cc/deutsch-englisch/mit+dem+Fahrrad+fahren.html

pokazujesz słownik angielsko-niemiecki i co z tego!?
do Asterixa! ale już!
Wolno mi pokazywać !
Cytat: piotrek3210
Wolno mi pokazywać !
Pietrek, tu wcale nie o to chodzi.
Ile to już lat minęło, jak się znamy? Cały czas stoisz, jak wcementowany. Masz ten licencjat wreszcie?
wyŻucili mnie ;/
Cytat: MysteryMan
Cytat: piotrek3210
http://www.dict.cc/deutsch-englisch/mit+dem+Fahrrad+fahren.html

pokazujesz słownik angielsko-niemiecki i co z tego!?
do Asterixa! ale już!

To każdy Piotrek tak ma?
Tak jest i najlepiej zacznij od Walki o urząd Kanclerza, nieważne że to 32 część, to nie serial.
Aber immerhin ist er der Oberseppl im Sepplreich. Und außerdem bolzschlau dazu.
A teraz pytanie piotruś, wy siedźcie cicho.
Wiesz co jest gorszego od tłumaczenia Asterixa ???
oświeć mnie ;-)
Cytat: piotrek3210
wyŻucili mnie ;/
za co?
Cytat: piotrek3210
oświeć mnie ;-)

Tłumaczenie Asterixa autorstwa Niemca.
Taki dowcip, ale mało mnie on śmieszy.
hehe.
Cytat: niuniel
Cytat: piotrek3210
wyŻucili mnie ;/
za co?
NO, to już jesteś oświecony przez grześka-piotrka.
Wracasz do rzeczy, czy chcesz tylko popiardywać?
ta se weszłem tu i skomentowałem, niewolno?
Cytat: piotrek3210
ta se weszłem tu i skomentowałem, niewolno?
Wolno, ale do dupy się odezwałeś. Jak trampkarz...
zaraz przyjdzie twój gosiaczek, to będziesz sobie mógł z nią poćwierkać co pół godziny. Dla mnie to za durne.
edytowany przez niuniel: 25 sty 2014
Temat przeniesiony do archwium.